Billeder på siden
PDF
ePub

קי

[ocr errors]
[ocr errors]

1: :

:

יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וַיִּמְכֹּר אֹתָם בְּיַד סִיסְרָא שַׂר־־צְבָא

חָצוֹר וּבְיַד־פְּלִשְׁתִּים וּבְיַד מֶלֶךְ מוֹאָב וַיִּלָּחֲמוּ בָּס : ואמרו וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה וַיֹּאמְר חָטָאנוּ כִּי עָזַבְנוּ אֶת־־יְהוָה

וַבַּעַבֶד אֶת־הַבְּעָלִים וְאֶת־־הָעַשְׁתָּרוֹת וְעַתָּה הַצִילֶנָוּ מִיד אֹיְבֵינוּ וְנַעַבְדָּךְ: וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֶת־יִרְבּעַל וְאֶת־ בְּדָן וְאֶת־יִפְתָּח וְאֶת־שְׁמוּאֵל וַיֵּצֵל אֶתְכֶם מִיַּד אֹיְבֵיכֶם מִסְרִיב וַתֵּשֶׁבַוּ בֶּטַח: וַתִּרְאוּ כִּי נָחָשׁ מֶלֶךְ בְּנֵי־עַמון בָּא עֲלֵיכֶם וַתּאמְרוּ לִי לֹא כִּי־־מֶלֶךְ יִמְלֹךְ עָלֵינוּ וַיְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מַלְכְּכֶם: וְעַתָּה הִנֵּה הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר בְּחַרְתָּם אֲשֶׁר שְׁאֶלְתֶּם וְהִנֵּה נָתַן יְהוָה עֲלֵיכֶם מֶלֶךְ : אִם־תִּירְאוּ אֶת־יְהוָה וַעֲבַדְתֶּם אֹתוֹ וּשְׁמַעְתֶּם בְּקולו וְלֹא תַמְרוּ אֶת־פִּי יְהוָה וְהְיִיתֶם גַּם־אַתֶּם וְגַם־הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר־מָלַךְ עֲלֵיכֶם אַחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם: וְאִם־־לָא תשְׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה וּמְרִיתֶם אֶת־־פִּי יְהוֹת וְהָיְתָה יַד־יְהוָה בָּכֶם וּבַאֲבָתֵיכֶם: גַם־עַתָּה הִתְיַצְבִוּ וּרְאוּ אֶת־הַדָּבָר הַגָּדוֹל הַזֶּה אֲשֶׁר יְדֹוָה עשֶׂה לְעֵינֵיכֶם: הֲלוֹא קְצִיר־חְטִים הַיּוֹם אֶקְרָא אֶל־יְהוָה וְיִתֵּן קלות וּמָטָר וּדְעֶוּ וּרְאוּ כִּי־־רָעָתְכֶם רַבָּה אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם בְּעֵינֵי יְהוָה לִשְׁאוֹל לָכֶם מֶלֶךְ: וַיִּקְרָא שְׁמוּאֵל אֶל־

וַיִּתֵּן יְהוָה קלֹת וּמָטָר בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּירָא כָּל־ הָעָם מְאָר אֶת־יְהוָה וְאֶת־־שְׁמוּאֵל: וַיֹּאמְרוּ כָל־ הָעָם אֶל־־שְׁמוּאֵל הִתְפַּלֵּל בְּעַד עֲבָדֶיךְ אֶל־־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְאַל־־נָמוּת כִּי־־יָסַפְנוּ עַל־־כָּל־־חַטאהֵינוּ רָעָה לִשְׁאָל לָנוּ מֶלֶךְ: וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־הָעָם אַל־ תִּירָאוּ אַתֶּם עֲשִׂיתֶם אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת אַךְ אַל־ תָּסוּרוּ מֵאַחֲרֵי יְהוָה וַעֲבַדְתֶּם אֶת־יְהוָה בְּכָל־לְבַבְכֶם: וְלֹא תָּסִוּרוּ כִּי אַחֲרֵי הַתּהוּ אֲשֶׁר לֹא־יוֹעָלוּ וְלֹא יַצִילוּ כִּי־תְהוּ הֵמָּה: כִּי לֹא־יִטְשׁ יְהוָה אֶת־עַמוֹ בַּעֲבוּר שְׁמוֹ

הַגָּדוֹל כִּי הוֹאִיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת אֶתְכֶבָ לִי לְעָם :

were returned. And the pursuers sought them throughout all the way, but found them not. So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua 'the son of Nun, and told him all things that befel them. And they said unto Joshua, truly the Lord hath delivered into our hands all the land : for even all the inhabitants of the country do faint because of us.

HAPHTARAH KORAH;

FIRST OF SAMUEL, CHAP. XI.

Vauyomer sumuel. Then said Samuel to the people, come, and fet

us go to Gilgal, and renew the kingdom there. And all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the Lord in Gilgal : and there they sacrificed sacrifices of peaceofferings before the Lord : and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. And Samuel said unto al Israel, behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you. And now, behold, the king walketh before you: and I am old, and gray-headed': and behold, 'my sons are with you: and I have walked before you from my childhood 'unto this day. Behold, here I am: witness against me before the Lord, and before his anointed :-whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind inine eyes therewith? and I will restore it to you. And they said, thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand. And he said unto them, the Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, he is witness. And Samuel said unto the people, it is the Lord that advanced 'Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. Now therefore stand still, that I may reason with you before the Lord, of all the righteous acts of the Lord, which he did to you and to your fathers. When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the Lord, then the Lord sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place. And when they forgat

AT

הָרֹדְפִים בְּכָל־הַדֶּרֶךְ וְלָא מָצְאוּ : וַיָּשָׁבוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים וַיִּרְדוּ מֵהָהָר וַיַּעַבְרוּ וַיָּבֹאוּ אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וַיְסַפְּרוּ-לוֹ אֵת כָּל־הַמָּצְאוֹת אוֹתָם: וַיֹּאמְרוּ אֶל־יְהוֹשְׁעַ כִּי־נָתַן יְהנָח בְּיָדֵנוּ אֶת־־כָּל־־הָאָרֶץ וְגַם־־נָמֹגוּ כָּל־־יִשְׁבֵי

הָאָרֶץ מִפָּנֵינוּ : הפטרת קרח

בשמואל א' סימן י"א וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־הָעָם לְכוּ וְנֵלְכָה הַגִּלְגָּל וּנְחַדֶשׁ

שם הַמָּלוּכָה: הַלָכוּ כָל־הָעָם הַגִּלְגָּל וַיִּמְלְכוּ שָׁם אֶת־שָׁאוּל לִפְנֵי יְהוָה בַּגִּלְגָּל וַיִּזְבְּחוּ־שָׁם זְבָחִים שְׁלָמִים לִפְנֵי יְהוָה וַיִּשְׂמַח שָׁם שָׁאוּל וְכָל־אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל עַד־מְאֹד: וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל הִנֵּה שָׁמַעְתִּי בְּקִוֹלְכֶם לְכָל אֲשֶׁר־אֲמַרְתֶּם לִי וְאַמְלִיךְ עֲלֵיכֶם מֶלֶךְ: וְעַתָּה הִנֵּה־הַמֶּלֶךְ מִתְהַלָּךְ לִפְנֵיכֶם וַאֲנִי זָקַנְתִּי וְשַׁבְתִּי וּבָנַי הִנָּם אִתְּכֶם וַאֲנִי הִתְהַלָּכְתִּי לִפְנֵיכֶם מִפְעָרֵי עַר־ הַיּוֹם הַזֶּה; הִנְנִי עֲנִוּ בִי נֶגֶד יְהוָה וְנֶגֶד מְשִׁיחוֹ אֶתְ־שׁוֹר מִי לָקַחְתִּי וַחֲמָוֹר מִי לְקַחְתִּי וְאֶת־מִי עָשַׁקְתִּי אֶת־מִי רָצוֹתִי וּמִיד מִי לֵקְחְתִּי כֹּפֶר וְאַעְלִים עֵינַי בּוֹ וְאָשִׁיב לָכֶם: וַיֹּאמְרוּ לֹא עָשַׁקְתָּנוּ וְלֹא רָצוֹתָנוּ וְלֹא־־לָקַחְתָּ מִיַּד־אִישׁ מְאוּמָה: וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם עֶר יְהוָה בָּכֶם וְעֶד מְשִׁיחוֹ הַיוֹם הַזֶּה כִּי לֹא מְצָאתֶם בְּיָדִי מְאוּמָה וַיֹּאמֶר עֶד:

: וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־הָעָם יְהוָה אֲשֶׁר עָשָׂה אֶת־ משֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן וַאֲשֶׁר הֶעֶלֶה אֶת־אֲבָתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם: וְעַתָּה הִתְיַצְבוּ וְאִשָׁפְטָה אִתְּכֶם לִפְנֵי יְהוָה אֶת כָּל־צִדְקוֹת יְהוָה אֲשֶׁר עָשָׂה אִתְּכֶם וְאֶת־אֲבוֹתֵיכֶסְ :

אֲשֶׁר־בָּא יַעֲקֹב מִצְרָיִם וַיִּזְעֲקוּ אֲבוֹתֵיכֶם אֶל־יְהוָה וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֶת־־משֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן וַיּוֹצִיאוּ אֶת־־ אֲבָוֹתֵיכֶם מִמִּצְרַיִם וַיְשִׁיבוּם בַּמָּקוֹם הַזֶּה: וַיִּשְׁבְּחוּ אֶת־

[ocr errors]

:

and she said unto the men, I know that the Lord hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you. For we have heard how the Lord dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed. And as soon as we had heard these things our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the Lord your God, he is God in heaven above, and in earth beneath. Now, therefore, I pray you, swear unto me by the Lord, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house; and give me a true token : and that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. And the men answered her, our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be when the Lord hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee. Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town-wall, and she dwelt upon the wall. And she said unto them, get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned ; and afterward may go your way. And the men said unto her, we will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear. Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's houshold home unto thee. And it shall be that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless : and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him. And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. And she said, according unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window. And they went, and came unto the mountain, and abode there three days until the pursuers

4 *

:

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

7

:.

ב

קי

עַל־הַנָּן: וַתֹּאמֶר אֶל־הָאֲנָשִׁים יָדַעְתִּי כִּי־נָתַן יְהוָה , לָכֶם אֶת־הָאָרֶץ וְכִי־נָפְלָה אֵימַתְכֶם עָלֵינוּ וְכִי נָמָנוּ : כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם: כִּי שָׁמַעְנוּ אֵת אֲשֶׁר־הוֹבִישׁ יְהוָה אֶת־־מֵי יַם־־סוּף מִפְּנֵיכֶם בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרַיִם :

אֲשֶׁר עָשִׂיתֶם לִשְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן ; לְסִיחֹן וּלְעוֹן אֲשֶׁר הֶחֱרַמְתֶּם אוֹתָם: וְנַשְׁמַעומס לְבָבֵנוּ

וְלֹא־קָמָה עוֹד רָוּחַ בְּאִיְשׁ מִפְּנֵיכֶס כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל־הָאָרֶץ מִתָּחַת: וְעַתָּה הִשָּׁבְעוּ־נָא לִי בַּיהוָה כִּי־עָשִׂיתִי עִמָּכֶם חֶסֶד וַעֲשִׂיתֶם

ס־אַתֶּם עַס בֵּית אָבִי חֶסֶד וּנְתַתֶּם לִי אוֹת אֱמֶת: אחיותיוְהַחִיתֶם אֶת־אָבִי וְאֶת־אִמִּי וְאֶת-אַחַי וְאֶת־אַחְוֹתַי 1

וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר לָהֶם וְהִצַּלְתֶּם אֶת־נַפְשֹׁתֵינוּ מִמָּוֶת :: וַיֹּאמְרוּ לָה הָאֲנָשִׁים נַפְשֵׁנוּ תַחְתֵּיכֶם לָמוּת אֵם לְא תַגִּידוּ אֶת־דְבָרֵינוּ זֶה וְהָיָה בְּתֵת יְהוָה לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ וְעָשִׂינוּ עַמָּךְ חֶסֶד וֶאֱמֶת: וַתּוֹרִדֵם בַּחֶבֶל בְּעַד הַחַלון כִּי בֵיתָהּ בְּקִיר הַחוֹמָה וּבַחֹמָה הִוא יוֹשֶׁבֶת: וַתֹּאמֶר ב לָהֶם הָהָרָה לֵכוּ פֶּן־יִפְגְּעוּ בָכֶם הָרֹדְפִים וְנַחְבֵּתֶם שָׁמָּה שְׁלֹשֶׁת יָמִים עַד שָׁב הָרֹדְפִים וְאַחַר תֵּלְכוּ לְדַרְכְּכֶס : וַיֹּאמְרוּ אֵלֶיהָ הָאֲנָשִׁים נְקִים אֲנַחְנוּ מִשְׁבֶעָתֵךְ הַזֶּה אֲשֶׁר הִשְׁבַּעְתָּנוּ: הִנֵּה אֲנַחְנוּ בָאִים בָּאָרֶץ אֶת־תִּקְוַת חוּט הַשְׁנִי הַזֶּה תִּקְשְׁרִי בַּחַלּוֹן אֲשֶׁר הוֹרַדְתֵּנוּ בֿוֹ וְאֶת־ אָבִיךְ וְאֶת־־אִמָּךְ וְאֶת־־אַחַיִךְ וְאֵת כָּל־בֵּית אָרִיךְ תַּאַסְפִי אֵלַיִךְ הַבַּיְתָה: וְהָיָה כֹּל אֲשֶׁר־יצא מִדַּלְתֵי בֵיתֵךְ הַחֶיצָה דְמוֹ בְרֹאשׁוֹ וַאֲנַחְנוּ נְקִים וְכֹל אֲשֶׁר יִהְיֶה אִתָּךְ בַּבַּיִת דָּמוֹ בְרֹאשֵׁנוּ אִס־יָך תִּהְיֶה־בּוֹ : וְאִם־תַּנִידִי אֶת־דְּבָרֵנוּ זֶה וְהָיִינוּ נְקִיִּם מִשְׁבֶעָתֵךְ אֲשֶׁר הִשְׁבַּעְתָּנוּ: וַתֹּאמֶר כְּדִבְרֵיכֶם פֶּן־הוּא וַתְּשַׁלְחֶם וַיֵּלְכוּ וַתִּקְשָׁר אֶת־תִּקְות הַשָּׁנִי בַּחַלְון : וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ הָהָרָה וישבוּ שָׁם שְׁלֹשֶׁת יָמִים עַר־שָׁבוּ הָרֹדְפִים וַיְבַקְשָׁוּ

[ocr errors]

1.4:10

[ocr errors]

:

[ocr errors]
« ForrigeFortsæt »