183 par le lieutenant Allen, pour l'intelligence des voyages de Schoolcraft. 2o s. III, 97. Cours de la rivière de Tampico XX, 158. Ruines de Palanqué, par M. Galindo. XVIII, 188. Carte de l'isthme de Téhuantepec. XIV, 8. Carte du quartier de Sainte Catherine et des contrées environnantes jusqu'à Santiago de Cuba, levée par Alex. Jaegerschmid, 2 s. II, 385 VI, 336. Plan d'une partie de l'isthme de Panama, d'après les observations de J.A. Lloyd, en 1828 et 1829. XIV, 53. Plan du territoire entre Caracas, Victoria et le port de Maya, indiquant les localités propres aux établissements coloniaux européens, 2* s. XVIII, 37. Croquis de la partie sud de la Guyane française, 2o s. XI, 5. Carte du cours de l'Oyapock, par M. Le Prieur. 2° s. 1, 202. OCÉANIE. Esquisse de l'ile de Bornéo. X, 240. Carte de la colonie de Swan-River. XII, 158. Carte pour l'intelligence du mémoire du capitaine d'Urville sur les îles du grand Océan. XVII, 1. Carte de la partie du grand Océan comprise entre les îls Solomon et la Louisiade. 2 s. XV, 115. Carte d'une partie des îles Pomoutou. XVIII, 97. POLE SUD. Carte d'une partie de l'hémisphère austral, où sont indiquées les nouvelles découvertes du capitaine J. Biscoe. XX, 65. Carte des découvertes au pôle sud. 2o s. VII, 286. Carte contenant les routes et les reconnaissances des corvettes l'Astrolabe et la Zélée dans les régions australes, par M. Vincendon-Dumoulin. 2 s. X, 249. Carte des découvertes du capitaine James Clark Ross en janvier et février 1841. 2 s. XVI, 63. Carte d'une partie de l'hémisphère austral. 2o s. XIX. 37. PLANCHES. Médaille de la Société de géographie. VI, 29. Règle pliante ou mobile. III, 269. Machine pour sonder l'Océan, par M. de Grand-Pré. IV, 246. Tableau synoptique présentant l'ensemble des observations de température sous-marine, par d'Urville. XIX, 313. Texte du Pater en langue cherokee; traduction littérale en anglais; Pater mis en vers cherokees; alphabet cherokee disposé dans un arrangement systématique. XI, 137. Fac-simile de l'original, en langue et caractères Ilmorma, et de la version en Arabe vulgaire de la Haute Ethiopie, d'une lettre d'Abba Bog'ibo, roi d'Enaréa, au Dedj-Asmatch Goschou, prince de Godjam. 2o s. XVII, 124. Portrait de J.-D. BARBIE DU BOCAGE. VI, 251. Portrait de RENÉ CAILLÉ. 2 s. X, frontispice. Portrait du contre-amiral DUMONT-D'URVILLE. 2 s. XIX, frontispice. ERRATA GÉNÉRAL DU BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DE GÉOGRAPHIE. 5. 7. 21. 24 7. 16. 25. 28. - 25 24. 26, note. PREMIÈRE SÉRIE. Au lieu de Coup d'œil sur la géographie de l'Espagne, lisez : Sur la géographie mathématique de l'Espagne. Après décembre dernier, ajoutez le soir de la dernière séance générale. : Lwis et Blarke, lisez : Lewis et Clarke. Dawnies, lisez : Pawnees. 25 mai, lisez : 28 mai. Arhansas, lisez : Arkansas. port Smith, lisez : fort Smith. Au lieu de : O-maco-haco, lisez : Omawhaw; Yanhton, lisez Yankton; Paconée, lisez : Pawné. 244, deuxième ligne, par le bas. 267 -277 - 2. 42. 278 22. III. 263 6. 274 3. 367 17 et 368 3. Au lieu de Coango, lisez : Coanza. Au lieu de N. du N., lisez : N. du R. : Au lieu de : Lettres relatives à l'expédition de M. E. de Beaufort, lisez : Lettre de M. E. de Beaufort relative à son expédition. Au lieu de Troehn, lisez : Froehn. des sciences naturelles, lisez : classique d'histoire naturelle. Au lieu de Laven, lisez : Leven. : VI. 676 4. Au lieu de Mimault, lisez Mimaut. 4 14 et suiv. Au lieu de Autongil, lisez : Antongil. 5 21 et suiv. 35 6, par VII. 32 16. 205 10. VIII. 53 13. 72 8. 198 13. le bas. Au lieu de Au lieu de Hobart-Tower, lisez : Hobart-Town. trois quarts de la population, lisez : un grand nombre de personnes. Au lieu de 3. Au lieu de 7. 8. Au lieu de Au lieu de 12. - Au lieu de 3. 7. X. 34 4. : : : Bonsejo, lisez : Consejo. Guacave é Valencia, lisez : Gacave à Va Guibor, lisez : Quibor. où passe Cartagena, lisez : où l'on passe à Adugelah, lisez : Audgelah. : Au lieu de Unionville, lisez : Unien- Au lieu de Le Cap Blanc. Longit. 19° 20' 0", lisez : Le Au lieu de tières. Au lieu de Au lieu de Au lieu de Au lieu de 118 5, 6 et 7. 197 10, 11. — 206 - 187 XI. 254 5. Au : Bruc des Garuntiers, lisez : Brue des Garan il fait le tour de l'île, lisez : il double l'ile. le transporter, lisez : le transport de Thèbes. Au lieu de quelques traits de lumière en rapport Au lieu de Cordilière, lisez : Cordillère. Au lieu de Cordilières, lisez : Cordillères. A l'article extrait de la Bibliothèque italienne ajoutez la Tome. Page. Ligne. XII. 155 11. — Au lieu de : 171 - Au lieu de : 182, note. Au lieu de :: : Oreca, lisez Areca. Au lieu de Leitke, lisez : Lütke. 196 12.- Après: côte, ajoutez : -est. : 000, 5, deuxième colonne. Au lieu de 200 200 302 6. Au lieu de : Baraderre, lisez : Baradère. XIII. 17 11. Au lieu de : Erytrée, lisez : Erythrée. 29 10, par le bas, page 30 et suivantes. lisez currency. 54 3, par le bas, deuxième colonne. Au lieu de Au lieu de Au lieu de Au lieu Au lieu de 214 26. Au lieu de ding. : Jocotin, lisez : Jacotin. cap Towin, lisez : Cape-Town. Au lieu de Samanding, lisez : Sansan 218 5 et 17. Au lieu de Samanding, lisez : Sansanding. 227 16 et 26. 257 17 et XIV. 30 7. - XVII.493 20. — 247 3. 218 227 28. Samanding, lisez : Sansanding. Au lieu de pieds, lisez : 12 000 pieds. Foudac, lisez: Fondac. Chame, lisez : Chorera. Au lieu de Lhotsky, hisez : Lotsky. Au lieu de Au lieu de Au lieu de Au lieu de dernière. Au lieu de Au lieu de : : : : 40° 29', lisez 4° 29. : 310,4, lisez : 370,4. 337,2, lisez : 357,2. 841,8, lisez : 341,8. Au lieu de Cooper, lisez : Cowper. : Tchesny, lisez : Chesney. : Au lieu de Willongby, lisez Willoughby. 214 16 et 17. 219 2. - Au lieu de Au lieu de 2, par le bas. : : Fou, lisez : Fan. Liou-pé, lisez : Hou-pé. Au lieu de: Sing, lisez : Sung. 220 2. -- Au lieu de Suen, lisez : Huen. Rectifiez cette note au moyen de l'erratum page 355. Rectifiez le troisième alinéa au moyen de l'erratum du tome XVIII, page 72. XVIII. 54 1. Au lieu de Corroy fils, lisez : Corroy neveu. |