The Art of Translating PoetryBaker, 1966 - 122 sider |
Fra bogen
Resultater 1-3 af 14
Side 15
... facts are rather different . While some French translators do adopt this method , quite a number of them reproduce the ... fact is that the French language , limpid and exquisite though it is , affords no scope for phrases which , like ...
... facts are rather different . While some French translators do adopt this method , quite a number of them reproduce the ... fact is that the French language , limpid and exquisite though it is , affords no scope for phrases which , like ...
Side 31
... fact that Dr Lewisohn has overlooked the fact that the French word vase can be either masculine or feminine . The former means ' vase ' , the latter ' mud ' , and as the French text shows : ' Descendent s'abriter dans des vases ...
... fact that Dr Lewisohn has overlooked the fact that the French word vase can be either masculine or feminine . The former means ' vase ' , the latter ' mud ' , and as the French text shows : ' Descendent s'abriter dans des vases ...
Side 97
... while I strove - ' Guess now who holds thee ? ' - ' Death , ' I said . But , there , The silver answer rang - ' Not Death , but Love ' . G The fact that Rilke produced a more satisfactory result when ART OF TRANSLATING POETRY 97.
... while I strove - ' Guess now who holds thee ? ' - ' Death , ' I said . But , there , The silver answer rang - ' Not Death , but Love ' . G The fact that Rilke produced a more satisfactory result when ART OF TRANSLATING POETRY 97.
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
appeared Arnold Ballad Bayard Taylor blank verse Clough Coleridge couplet dactyls deep described diction Dorothea Tieck Dr Lewisohn Eclogue edition English hexameters English poetry Evangeline example F. W. Newman Ferdinand Freiligrath followed Freiligrath French G. H. Lewes German Shakespeare German translators Goethe Goethe's Faust Greek and Latin Hayward Heine hinab Homer translated Jeunesse Johann Heinrich Voss Klopstock language later Liebe linguistic literary Longfellow lyric MAX NORDAU Meer metre metrical Milton muss Nacht Newman original poems Otto Hauser passage pentameter poem in hexameters poetical translation Poetry in Germany preface produced Prologue published quotation quoted remarks rendering reproduced rhyme rhythm Rilke Saintsbury Schiller Schlegel-Tieck Schlegel's Shakespeare Shelley Sir Osborne soleil song sonnet spirit spondees stanza Stefan George sweet Swinburne Swinburne's Tegnér Tennyson thee thou Tityr translate poetry translated into prose Translating Homer translation of poetry translations of English verbal Vieillesse Virgil volume Wind words Youth