The Art of Translating PoetryBaker, 1966 - 122 sider |
Fra bogen
Resultater 1-3 af 9
Side 11
... is to those who read it . The book from which this verbose extract has been given was first published in 1855 , and it bears this dedication : ΤΟ THOMAS CARLYLE WHO FIRST TAUGHT ENGLAND TO APPRECIATE GOETHE ART OF TRANSLATING POETRY II.
... is to those who read it . The book from which this verbose extract has been given was first published in 1855 , and it bears this dedication : ΤΟ THOMAS CARLYLE WHO FIRST TAUGHT ENGLAND TO APPRECIATE GOETHE ART OF TRANSLATING POETRY II.
Side 50
... bears a dedication in English : To Henry Wadsworth Longfellow this translation of " The Song of Hiawatha ' is inscribed by his sincere friend and admirer F. Freiligrath . It is also provided with explanatory notes and a glossary of ...
... bears a dedication in English : To Henry Wadsworth Longfellow this translation of " The Song of Hiawatha ' is inscribed by his sincere friend and admirer F. Freiligrath . It is also provided with explanatory notes and a glossary of ...
Side 90
... bears us along in swelling and limitless billows , Nothing before and nothing behind but the sky and the ocean . ( Coleridge , apparently by an oversight , has rendered the second line by a hexameter , instread of a pentameter . ) Das ...
... bears us along in swelling and limitless billows , Nothing before and nothing behind but the sky and the ocean . ( Coleridge , apparently by an oversight , has rendered the second line by a hexameter , instread of a pentameter . ) Das ...
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
appeared Arnold Ballad Bayard Taylor blank verse Clough Coleridge couplet dactyls deep described diction Dorothea Tieck Dr Lewisohn Eclogue edition English hexameters English poetry Evangeline example F. W. Newman Ferdinand Freiligrath followed Freiligrath French G. H. Lewes German Shakespeare German translators Goethe Goethe's Faust Greek and Latin Hayward Heine hinab Homer translated Jeunesse Johann Heinrich Voss Klopstock language later Liebe linguistic literary Longfellow lyric MAX NORDAU Meer metre metrical Milton muss Nacht Newman original poems Otto Hauser passage pentameter poem in hexameters poetical translation Poetry in Germany preface produced Prologue published quotation quoted remarks rendering reproduced rhyme rhythm Rilke Saintsbury Schiller Schlegel-Tieck Schlegel's Shakespeare Shelley Sir Osborne soleil song sonnet spirit spondees stanza Stefan George sweet Swinburne Swinburne's Tegnér Tennyson thee thou Tityr translate poetry translated into prose Translating Homer translation of poetry translations of English verbal Vieillesse Virgil volume Wind words Youth