The Art of Translating PoetryBaker, 1966 - 122 sider |
Fra bogen
Resultater 1-3 af 12
Side 13
... attempt , therefore , a translation of a lyric poem into prose , is the most absurd of all undertakings ; for those very characters of the original which are essential to it , and which constitute its highest beauties , if transferred ...
... attempt , therefore , a translation of a lyric poem into prose , is the most absurd of all undertakings ; for those very characters of the original which are essential to it , and which constitute its highest beauties , if transferred ...
Side 14
... attempt to render in prose only . This is startling , but it is followed by something even more startling : People praise Tieck and Schlegel's version of Shakespeare . I for my part would sooner read Shakespeare in the French prose ...
... attempt to render in prose only . This is startling , but it is followed by something even more startling : People praise Tieck and Schlegel's version of Shakespeare . I for my part would sooner read Shakespeare in the French prose ...
Side 102
... attempt will be made to deal with these questions , at least , as far as France and Germany are concerned . The first French translation of Shakespeare's plays dates back to 1746 when , translated by a certain La Place , they were ...
... attempt will be made to deal with these questions , at least , as far as France and Germany are concerned . The first French translation of Shakespeare's plays dates back to 1746 when , translated by a certain La Place , they were ...
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
appeared Arnold Ballad Bayard Taylor blank verse Clough Coleridge couplet dactyls deep described diction Dorothea Tieck Dr Lewisohn Eclogue edition English hexameters English poetry Evangeline example F. W. Newman Ferdinand Freiligrath followed Freiligrath French G. H. Lewes German Shakespeare German translators Goethe Goethe's Faust Greek and Latin Hayward Heine hinab Homer translated Jeunesse Johann Heinrich Voss Klopstock language later Liebe linguistic literary Longfellow lyric MAX NORDAU Meer metre metrical Milton muss Nacht Newman original poems Otto Hauser passage pentameter poem in hexameters poetical translation Poetry in Germany preface produced Prologue published quotation quoted remarks rendering reproduced rhyme rhythm Rilke Saintsbury Schiller Schlegel-Tieck Schlegel's Shakespeare Shelley Sir Osborne soleil song sonnet spirit spondees stanza Stefan George sweet Swinburne Swinburne's Tegnér Tennyson thee thou Tityr translate poetry translated into prose Translating Homer translation of poetry translations of English verbal Vieillesse Virgil volume Wind words Youth