L'Enéide, Bind 1Chez Giguet et Michaud, 1804 |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 39
Side 25
... ont plus de noblesse et de convenance que celles du poëte grec . Lorsqu'Énée rencontre aux pieds des autels l'odieuse Hélène , fléau de l'Asie et de l'Eu- rope , il est prêt à expier dans son sang I. 3 PRÉFACE . 25 Il ...
... ont plus de noblesse et de convenance que celles du poëte grec . Lorsqu'Énée rencontre aux pieds des autels l'odieuse Hélène , fléau de l'Asie et de l'Eu- rope , il est prêt à expier dans son sang I. 3 PRÉFACE . 25 Il ...
Side 26
Virgil. rope , il est prêt à expier dans son sang tous les maux de sa patrie . Alors Vénus vient l'arrêter ; et à qui convenoit - il mieux qu'à la déesse des amours et de la beauté de proté- ger l'épouse de Pâris ? et à qui convenoit ...
Virgil. rope , il est prêt à expier dans son sang tous les maux de sa patrie . Alors Vénus vient l'arrêter ; et à qui convenoit - il mieux qu'à la déesse des amours et de la beauté de proté- ger l'épouse de Pâris ? et à qui convenoit ...
Side 40
... sang froid du sage Idoménée , Et le prudeut Ulysse , et le pieux Énée ; Mais qu'on me montre Achille , Achille , ame de feu , Dont la rage est d'un tigre , et les vertus d'un dieu ; D'amitié , de fureur , héroïque assemblage , Sentant ...
... sang froid du sage Idoménée , Et le prudeut Ulysse , et le pieux Énée ; Mais qu'on me montre Achille , Achille , ame de feu , Dont la rage est d'un tigre , et les vertus d'un dieu ; D'amitié , de fureur , héroïque assemblage , Sentant ...
Side 69
... sang dès long - temps altérée , Rome tient maintenant sa victoire assurée , Quel ennemi son bras leur alloit opposer ! Mais sur qui , malheurcuse , oses - tu t'excuser ? Quoi ! tu ne veux pas voir que c'est toi qui l'opprimes Et , dans ...
... sang dès long - temps altérée , Rome tient maintenant sa victoire assurée , Quel ennemi son bras leur alloit opposer ! Mais sur qui , malheurcuse , oses - tu t'excuser ? Quoi ! tu ne veux pas voir que c'est toi qui l'opprimes Et , dans ...
Side 70
... sang baigné Pharnace des Romains revienne accompagné , Qu'il étale à mes yeux sa parricide joie ! La mort au désespoir ouvre plus d'une voie : Oui , cruelles , en vain vos injustes secours Me ferment du tombeau les chemins les plus ...
... sang baigné Pharnace des Romains revienne accompagné , Qu'il étale à mes yeux sa parricide joie ! La mort au désespoir ouvre plus d'une voie : Oui , cruelles , en vain vos injustes secours Me ferment du tombeau les chemins les plus ...
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
Achate Achille admirable Æneas æquora æthera affreux agmine arma armis arva Ascagne atque auroit avoit beauté belle bras Calchas Carthage charmes cieux circum cœur combats conjux courroux d'Achille d'Homère d'Ilion Danaûm déesse description destin Dido Didon dieux différens discours divinité divûm domus Énée enfans Éole épique erat étoit Évandre fata ferro fils flamme flots fluctus foible fortè fureur genitor Grecs guerriers hæc héros heureux hinc Homère Ilion ille illi imitative inter ipse Jamque Junon Jupiter l'Énéide l'Iliade l'onde Laocoon lieux limina littora magno main malheureux mère mihi mort muros Mycenas namque navibus neque numine nunc oculos omnes oris palais Pallas paroît pectore peint peinture pelago père Pergame peuple poëme poésie poëte pouvoit Priam primùm Pyrrhus quà quæ quos quum sang sanguine serpens sort summa super superbe Talia tectis tibi Troie Troja Troyens Turnus urbem vainqueur vaisseaux vents Vénus Virgile yeux כג
Populære passager
Side 234 - Et quorum pars magna fui. Quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi Temperet a lacrimis ! et iam nox umida caelo Praecipitat, suadentque cadentia sidera somnos.
Side 106 - ... 80 Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem impulit in latus ; ac venti, velut agmine facto, qua data porta, ruunt et terras turbine perflant. incubuere mari totumque a sedibus imis una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis 85 Africus et vastos volvunt ad litora fluctus ; insequitur clamorque virum stridorque rudentum.
Side 78 - Belle Aréthuse, ainsi ton onde fortunée Roule, au sein furieux d'Amphitrite étonnée, Un cristal toujours pur et des flots toujours clairs, Que jamais ne corrompt l'amertume des mers.
Side 160 - Non nos aut ferro Libycos populare penates Venimus, aut raptas ad litora vertere praedas; Non ea vis animo, nec tanta superbia victis. Est locus, Hesperiam Graii cognomine dicunt, Terra antiqua, potens armis, atque ubere glebae: Oenotri coluere viri: nunc fama, minores Italiam dixisse ducis de nomine gentem.
Side 102 - Aeolus arce sceptra tenens mollitque animos et temperat iras. ni faciat, maria ac terras caelumque profundum quippe ferant rapidi secum verrantque per auras: sed...
Side 316 - Talia vociferans gemitu tectum omne replebat, Cum subitum dictuque oritur mirabile monstrum. 680 Namque manus inter maestorumque ora parentum Ecce levis summo de vertice visus luli Fundere lumen apex tactuque innoxia mollis Lambere flamma comas et circum tempora pasci.
Side 259 - Ils abordent ensemble, ils s'élancent des mers; Leurs yeux rouges de sang lancent d'affreux éclairs , Et les rapides dards de leur langue brûlante S'agitent en sifflant dans leur gueule béante.
Side 144 - Dixit, et avertens rosea cervice refulsit, ambrosiaeque comae divinum vertice odorem spiravere, pedes vestis defluxit ad imos, et vera incessu patuit dea. Ille ubi matrem 405 adgnovit, tali fugientem est voce secutus : ' Quid natum totiens, crudelis tu quoque, falsis ludis imaginibus?
Side 91 - Géorgiques, qu'une traduction étoit une dette, et qu'il falloit payer, non dans la même monnoie, mais la même somme. Je ne pense pas tout-à-fait de même aujourd'hui : une cassette remplie de pièces d'or seroit mal représentée par un tonneau de petite mon«oie, quand même la somme seroit égale.
Side 120 - Cyclopea saxa experti : revocate animos, maestumque timorem mittite ; forsan et haec olim meminisse iuvabit. per varios casus, per tot discrimina rerum tendimus in Latium, sedes ubi fata quietas ostendunt ; illic fas regna resurgere Troiae. durate, et vosmet rebus servate secundis.