Billeder på siden
PDF
ePub

1 Play. I warrant your honour.

Ham. Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor : suit the action to the word, the word to the action; with this special observance, that you o'er-step not the modesty of nature: for any thing so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first, and now, was, and is, to hold, as 'twere, the mirror up to nature; to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time, his form and pressure. Now, this, overdone, or come tardy off, though it make the unskilful laugh, cannot but make the judicious grieve; the censure of which one must, in your allowance, o'erweigh a whole theatre of others. Oh! there be players, that I have seen play, -and heard others praise, and that highly,-not to speak it profanely, that, neither having the accent of christian, nor the gait of christian, pagan, nor man, have so strutted, and bellowed, that I have thought some of nature's journeymen had made men, and not made them well, they imitated humanity so abominably.

1 Play. I hope, we have reformed that indifferently with us. Ham. O, reform it altogether. And let those, that play your clowns, speak no more than is set down for them for there be of them, that will themselves laugh, to set on some quantity of barren spectators to laugh too; though, in the mean time, some necessary question of the play be then to be considered: that's villanous; and shows a most pitiful ambition in the fool that uses it. Go, make you ready.

(Exeunt Players.)

Enter POLONIUS, ROSENCRANTZ, and GUILDENSTERN. How now, my lord? will the king hear this piece of work? Pol. And the queen too, and that presently.

Ham. Bid the players make haste.

Will you two help to hasten them?

Ros. and Guil. Ay, my lord.

(Exit POLONIUS.)

(Exeunt ROSENCRANTZ and GUILDENSTERN.)

Ham. What, ho; Horatio!

Enter HORATIO.

Hor. Here, sweet lord, at your service.

Prem.com. - Je le promets à votre honneur.

[ocr errors]

Ham. D'un autre côté, que votre jeu ne soit pas trop calme; que votre propre discernement vous serve de guide; que l'action soit d'accord avec la parole, et la parole avec l'action, ayant toujours soin de ne jamais dépasser les bornes du naturel. Tout ce qui va au-delà s'écarte du but de la représentation théâtrale, dont l'objet, dès l'origine comme aujourd'hui, fut et est encore de présenter le miroir à la nature, de montrer à la vertu ses propres traits, au vice sa propre image, et à chaque siècle, à chaque époque, sa physionomie particulière. Exagérez cette peinture, effacez-la, vous ferez peut-être rire un ignorant; mais, à coup sûr, vous affligerez l'homme judicieux, et la critique d'un seul de ces juges doit l'emporter dans votre opinion sur les applaudissements d'une foule stupide. Oh! il y a des comédiens que j'ai vus jouer, d'autres que j'ai entendu vanter, et cela hautement, à dire vrai, qui n'ayant ni l'accent ni la tournure d'un chrétien, d'un païen, ou de quelqu'autre que ce soit, se pavanaient, s'agitaient et hurlaient de telle façon, qu'il m'est arrivé de penser que la nature avait laissé imparfaite la création de ces êtres, tant ils imitaient d'une manière pitoyable la nature humaine !

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]
[ocr errors]

Ham. Ah! réformez-le tout-à-fait. Que ceux de vous qui jouent les bouffons ne disent pas plus que ce que veut leur rôle; car il y en a parmi eux qui se mettent à rire pour faire éclater à l'unisson les stupides spectateurs (43). En ce moment même il y a peut-être quelque passage de la pièce qu'il serait bon de remarquer. - C'est mal; et le sot qui a recours à ce moyen, montre une prétention bien pitoyable! Allez vous apprêter. (Les comédiens se retirent au moment où POLONIUS, ROSENCRANTZ et GUILDENSTERN entrent.) — ( A Polonius,) Eh bien, cher seigneur, le roi veut-il entendre cette pièce? Pol. - Oui, et la reine également, à l'instant même. Ham.-Aller dire aux acteurs de se håter. (POLONIUS sort,) – Voudriez-vous bien les aider pour qu'ils aillent plus vite? Ros. et Guil. Qui, monseigneur.

[ocr errors]

(ROSENCRANTZ et GUILDENSTERN sortent.)

Ham. Quoi! Horatio ici.

Hor.

HORATIO entre.

Me voici, monseigneur, prêt à vous obéir.

Ham. Horatio, thou art e'en as just a man

As e'er my conversation cop'd withal.

Hor. O my dear lord,—

Ham.

Nay, do not think I flatter:

For what advancement may I hope from thee,

That no revenue hast, but thy good spirits,

To feed and clothe thee? Why should the poor be flatter'd?

No, let the candied tongue lick absurd pomp,

And crook the-pregnant hinges of the knee,

Where thrift may follow fawning. Dost thou hear?
Since my dear soul was mistress of her choice,

And could of men distinguish her election,

She hath seal'd thee for herself: for thou hast been

As one, in suffering all, that suffers nothing;

A man, that fortune's buffets and rewards

Hast ta'en with equal thanks; and bless'd are those,
Whose blood and judgment are so well co-mingled,
That they are not a pipe for fortune's finger
To sound what stop she please: Give me that man,
That is not passion's slave, and I will wear him
In my heart's core, ay, in my heart of hearts,
As I do thee. Something too much of this.—
There is a play to-night before the king;
One scene of it comes near the circumstance,
Which I have told thee of my father's death.
I pr'ythee, when thou seest that act afoot,
Even with the very comment of thy soul
Observe my uncle; if his occulted guilt
Do not itself unkennel in one speech,
It is a damned ghost that we have seen;
And my imaginations are as foul

As Vulcan's stithy. Give him heedful note:

For I mine eyes will rivet to his face;

And, after, we will both our judgments join
In censure of his seeming.

[blocks in formation]

If he steal aught, the whilst this play is playing,

And scape detecting, I will pay the theft.

Ham. They are coming to the play; I must be idle : Get you a place.

[merged small][ocr errors]

Tu es l'homme qui a toujours le plus convenu à ma

Hor. En vérité, mon cher seigneur?

[ocr errors]

Ham. Ne crois pas que je te flatte; car quels avantages puis-je attendre de toi, qui n'as d'autre revenu que ton talent, rien que cela pour te nourrir et te vêtir! Pourquoi flatterait-on le pauvre? Non, non; qu'une langue emmiellée aille caresser l'opulence stupide; que les genoux flexibles de l'ambitieux se courbent là où la servilité rampante espère du profit. - M'entends-tu bien? Depuis que mon âme tendre est maîtresse de son choix et a pu distinguer un ami, elle t'a réservé son affection, car elle a vu en toi un homme qui sait tout souffrir comme s'il ne souffrait pas; un homme que les revers ou les faveurs de la Fortune ont toujours trouvé d'une humeur égale et toujours satisfait. Heureux ceux dont le sang bouillant et la raison toujours calme sont si bien, d'accord qu'ils ne sont point dans les mains du Sort comme une flûte dont elle tire les sons qu'il lui plaît. Donnez-moi un homme qui ne soit point esclave de sa passion et je le porterai dans mon cœur ; oui, dans le cœur de mon cœur, comme je fais de toi.- Assez sur ce point.-On jouera ce soir devant le roi une pièce dont une scène rappelie beaucoup les détails que je t'ai donnés sur la mort de mon père. Quand on en sera arrivé à cet acte, observe mon oncle, je t'en prie, avec tous les soins et toute l'attention dont ton cœur est capable; observe-le du fond de l'âme. Si son crime caché ne se dévoile pas à certain passage de la pièce, ce que nous avons vu n'est qu'un esprit maudit, et les idées qui m'accablent sont aussi odieuses que l'enclume de Vulcain est noire. - Observe-le attentivement; de mon côté j'aurai les yeux rivés sur son visage, et ensuite nous rapprocherons nos deux jugements, pour tirer une conclusion d'après l'expression que nous y aurons remarquée.

Hor.-Bien, monseigneur; si, pendant la pièce, la moindre de ses impressions nous échappe, s'il ne se trahit pas, je réponds de lui.

Ham. - Voilà les comédiens qui arrivent. reprenne mon rôle de spectateur insouciant.

[ocr errors]

- Il faut que je

- Placez-vous.

Voicita cour чтоб они будкова

[merged small][subsumed][ocr errors]

Danish march. A flourish.-Enter KING, QUEEN, POLONIUS, OPHELIA, ROSENCRANTZ, GUILDENSTERN, and others.

King. How fares our cousin Hamlet?

Ham. Excellent, i'faith; of the camelion's dish: I eat the air, promise-crammed: You cannot feed capons so.

King. I have nothing with this answer, Hamlet; these words are not mine.

Ham. No, nor mine now. My lord,-you played once in the university, you say? (To Polonius.)

Pol. That did I, my lord; and was accounted a good actor. Ham. And what did you enact?

Pol. I did enact Julius Cæsar : I was killed i' the Capitol ; Brutus killed me.

Ham. It was a brute part of him, to kill so capital a calf there. Be the players ready?

Ros. Ay, my lord; they stay upon your patience.

Queen. Come hither, my dear Hamlet, sit by me.

Ham. No, good mother, here's metal more attractive.

Pol. O ho! do you mark that?

(To the King.)

Ham. Lady, shall I lie in your lap?

(Lying down at Ophelia's feet.)

Oph. No, my lord.

Ham. I mean, my head upon your lap?

Oph. Ay, my lord.

Ham. Do you think, I meant country matters?

Oph. I think nothing, my lord.

Ham. Nothing.

Oph. You are merry, my lord.

Ham. Who, I?

Oph. Ay, my lord.

Ham. Oh! your only jig-maker. What should a man do, but be merry? for, look you, how cheerfully my mother looks, and my father died within these two hours.

« ForrigeFortsæt »