Vergleichende grammatik der slavischen sprachen: bd. Syntax. 1868-1874

Forsideomslag
W. Braumüller, 1874
 

Populære passager

Side 348 - The doctrine of Impersonal Verbs has been justly rejected by the best Grammarians, both antient and modern. See Sanct.^Mm. LI c. 12. L. III. c. 1. L. IV, c.
Side 287 - ... verstarb aber und starb unterscheiden sich wie im serbischen umrije und mrije, dh man muss sagen : er siechte und starb gleichsam sein leben lang; er verstarb gestern an seiner krankheit. und wiederum spielt das deutsche praesens in die bedeutung des futur'um über: ich verreise morgen, sobald in der partikel eine abänderung des sinnes liegt, hat das praeseus nichts anstössiges: zb ich verachte, (vergl.
Side 346 - ... curritur," cursus intellego, et scdetur sessio et ambulatur ambulatio et evenit eventus, sie et similia, quae res in omnibus verbis etiam absolutis necesse est ut intellegatur, ut vivo vitam et ambulo ambulationem et sedeo sessionem et curro cursum.
Side 287 - Wirklich ist uns fühlbar, dass von einem Sterbenden, Reisenden, Lesenden, Bleibenden nicht gesagt werden dürfe : er verstirbt, verreist, durchliest, verbleibt, sondern nur er stirbt, reist, liest, bleibt.
Side 588 - ... sofern bei dem grüfsen das heil sagen gedacht wurde, bei dem empfangen das freude haben und ausdrücken, und skemta ist die zeit kürzen. endlich diente auch das den gebrauch des dativs zu vermehren, dafs im nordischen die impersonale wendung bei zuständen und veränderungen die nicht oder nicht allein vom handelnden menschen abhangen der persönlichen in einem umfange vorgezogen wird dem wir nicht nachkommen können, den vielleicht keine alte sprache theilt.
Side 345 - ... nonne propriae cuiusdam rationis est? nam quod initium eius invenias? cui simile fletur. <tur> accipimus aliter, ut 'panditur interea domus omnipotentis Olympi/ aliter, ut 'totis usque adeo turbatur agris/ est etiam quidam tertius modus, ut 'urbs habitatur/ unde et 'campus curritur
Side 346 - impersonal" genannt wird: weil in ihm der Sprecher die Personen "ausläßt", die die jeweiligen Handlungen ausführen: qui dicit legitur curritur agitur inpersonaliter, non indicat quid ille aut illa aut illud, sed rem tantum exprimere contentus praetermittit personas, apud quas officium est lectionis aut cursus aut actionis (Excerpta Bobiensia; Keil V, 646, 18ff.; Hervorhebg. von mir). Von "Passiv
Side 738 - Die den europäischen Sprachen analoge Ausdrucksweise drängt die eigentlich slawische immer mehr zurück, eine Erscheinung, die sich auch in anderen Sprachen unseres Weltteils beobachten läßt; denn ein gewisser, man möchte sagen Europäismus, strebt die Sprachen der an der Kultur teilnehmenden Völker Europas wie zu einem Idiom zu vereinigen.
Side 190 - Le peuple , qui n'a guère souci des règles littéraires , parle volontiers par pléonasmes ; il accumule les expressions synonymes pour rendre sa pensée plus claire ou plus énergique , comme le prouvent ces locutions : monter en haut, descendre en bas, tomber par terre, et cent autres.
Side 1 - Die Nomina benennen die Dinge nach ihren Qualitäten, die Pronomina bezeichnen sie nach ihren Verhältnissen; jene geben den Begriff des Dinges an, diese deuten auf das Ding nur hin als auf ein in diesem oder jenem Verhältnisse befindliches und von dem, der dieser Hindeutung folgt, zu erkennendes. Sie können deswegen auch Deutewörter genannt werden.

Bibliografiske oplysninger