Billeder på siden

matic in its sweeping denunciations, as the socalled Creed of St. Athanasius, my lines on the possible final restoration of the wicked may be read with somewhat more than a passing interest. But, whatever may be thought of my work as a whole, this at any rate must be conceded to me by every fair critic, that I have imitated no one's style, borrowed no one's ideas, pirated no one's expressions, appropriated no one's metres; my verses, such as they are, are my own; my sole sources of Inspiration have been the two great volumes of God's Word and God's Works.

With respect to my translations from the Odes of Horace, I shall claim for them the merit of being fairly literal, and at the same time spirited, The Latin text, which for the convenience of the reader I have had printed alongside of the English version, I have taken from an edition of Horace by C. W. King and H. A. J. Munro, Fellows of Trinity College, Cambridge.

My thanks are due, and are now given, to the Society for Promoting Christian Knowledge for kindly permitting me to reprint from the People's Magazine some ten pieces, the copyright of which

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]




In translating a few more of the Odes of Horace, I have received much valuable assistance from my old College friend, Mr. W. Chandless, an eminent scholar, and a highly distinguished Fellow of the Royal Geographical Society.


February, 1880.

[blocks in formation]
« ForrigeFortsæt »