MORWYNION GLAN MEIRIONYDD. GAN LEWIS MORYS, Ysw., (Llewelyn Ddu o Fôn.) Er a we-lais dan y Ser O lawn-der glew-der gwle-dydd O gw-rw da a gwyr i'w drin A gwin ar fin a-fonydd, Go-reu bir a go-reu bwyd A ran-wyd i Feir-ion-ydd Er a welais dan y Ser, O lawnder, glewder gwledydd, A gwîn, ar fin afonydd, A ranwyd i Feirionydd. Da ydyw'r gwaith, rhaid d'weud y gwîr, Ar fryniau Sîr Feirionydd, Golwg oer o'r gwaela' gawn, Mae hi etto 'n llawn llawenydd ; Pwy ddisgwyliai canai 'r Gog, Mewn mawnog yn y mynydd? Mwyn yw can o-ddeutu'r tân Mor-wyn-ion glân Meir-ion-ydd. Two last bars. Of all I've seen, beneath the stars, Of plenteous, glorious lands, Of mighty ale, of men to till, And wine on river strands, For best of beer, of food the best, Well fares the work, 'tis sooth to say, Though bleak and bare the prospect be, VOL. V. The cuckoo's springtide-trill! L Pwy sydd lân o bryd a gwêdd, Glân yw'r gleisiad yn y llyn, Anwyl yw gan adar byd Eu rhyddid hyd y gwledydd; Ei fammaeth, odiaeth ddedwydd; Mwyn yw telyn o fewn tŷ, Lle byddo teulu dedwydd, Heb sôn am bwrs y cybydd: Er bod fy nghorph mewn hufen byd, Yn cael pleser môr a thîr, Ni chaf yn wir mo'r llonydd; Myned adre 'i mi sy raid, Mae'r Enaid ym Meirionydd. ["Caniad y Gog i Feirionydd" yw yr enw a geir uwch ben y gân hon yn y Diddanwch Teuluaidd. Yno hefyd ceir cyfieithiad Saesneg, attempted by a Member of the Society. Gol. Y C.] Who are the marvel of her towns- All housewives give them place ; The salmon's lovely in the lake, But lovelier far-the truth to tell- To all the birds in forest-world Dear to the babe his mother's milk,- How dear I cannot for my life A harp within a house is sweet, That Meirion's maids rehearse ! song What though the cream of life I sip, I needs must go-my heart is there- PROFESSOR RHYS ON WELSH ANTIQUITIES AND FAIRY TALES. THE following address was delivered by Professor Rhys in the afternoon meeting of the Eisteddvod, held at Llanaelhaiarn, Friday, the 18th of August. The remarks on the value of traditional literature, and on the connection between our Welsh tales and those of other Aryan peoples, are so interesting, and the Professor's manner of treating the subject is so happy, that we feel sure our readers will thank us for giving the address a place here. "Tebyg genyf mai y peth cyntaf i chwi ofyn wrth fy ngweled i yn sefyll yn y fan hon ydyw-yn enw pob daioni o ba le y daethoch chwi? Gan nad moesau da i neb sôn llawer am dano ei hun, cewch ateb yn ddioed heb amgylchu na môr na mynydd: y Tylwyth Teg a ddaeth a mi yma o Bwllheli. Chwerthwch chwi neu beidio, dyna'r gwir; ni buasai na pherson na phregethwr yn medru fy arwain i yma, mwy na bwch i odyn, chwedl yr hen bobl, oni buasai am y Tylwyth Teg. Ië, medd rhywun, yr oeddym ni yn medwl eich bod chwi cyn galled a'r cyffredin, ond ymddengys eich bod yn dechreu penwanu. Hwyrach hyny: myn rhai fod rhyw lecyn gwan ar ben pob dyn, a'm penwendid i yw pwnc yr hynafiaethau yma. Y mae genym ninau, medd rhywun drachefn, feddwl mawr o hynafiaethau ein gwlad; ond peidiwch sôn am y Tylwyth Teg fel yn perthyn i hynafiaethau un wlad yn y byd: nid oes y fath bethau yn bod. Purion, ond meddyliwch fod un ohonoch chwi am wneyd allan hanes ei hendaid neu rywun arall o'i hynafiaid, pa un fuasai yn fwyaf, yn eich tyb chwi, o gaffaeliad hanesyddol, cael allan pa sawl pryd o uwd oedd yr hendaid hwnw wedi fwyta yn ei oes, a pha sawl côt gochddu oedd wedi dreulio o'i febyd i'w fedd, neu ynte wneyd allan pa beth oedd ei gred am y byd yr oedd yn byw ynddo? Ni waeth beth a haero neb, un ran bwysig o hanes yr oesoedd a aethant hebio ydyw pa beth a goeliai pobl yr oesoedd hyny ; ac yn mhlith pethau eraill yr oeddynt o'r farn yr ymwelid a'u cartrefydd yn awr ac eilwaith gan greaduriaid bychain a elwid yn Dylwyth Teg. Nid hawdd cysoni y crediniaethau cyffredin am danynt â'u gilydd, ond |