justified. Moore unquestionably revived the spirit of Irish melody and first infused into poetry the legends of the land. It is Callanan's distinction-a great one, though ignored till now that he was the first to give adequate versions of Irish Gaelic poems. Compared with preceding and many subsequent attempts, they are marvellously close and true to their originals. Take, for example, the passionate vehemence of the 'Dirge of O'Sullivan Bear,' the native simplicity of 'The Girl I love' and 'Brown Drimin,' the strain of weirdness in The Outlaw of Loch Lene,' given in a metre unusual in English, but known in Irish, and the pure ballad pathos of The Convict of Clonmel.' The 'Lament of O'Gnive' is a paraphrase and somewhat Byronised: Ferguson's more faithful rendering is more effective. Callanan was among the first (after the popular balladists) to introduce a Gaelic refrain into English poetry, as witness his verses entitled 'Tusa ta measg na reultan mōr' (Thou who art among the greater planets'). He is not, indeed, one of the greater planets, but yet shines with a clear light. GEORGE SIGERSON. THE RECLUSE OF INCHIDONY was published in 1830, and a volume of collected poems in 1861, since when there have been several reprints. DIRGE OF O'SULLIVAN BEAR (FROM THE IRISH) One of the Sullivans of Bearhaven, who went by the mame of Morty Oge, fell under the vengeance of the law. He had long been a very popular character in the wild district which he inhabited, and was particularly obnoxious to the local authorities, who had good reason to suspect him of enlisting men for the Irish Brigade in the French service, in which it was said he held a captain's commission. Information of his raising these wild geese' (the name by which recruits were known) was given by a Mr. Puxley, on whom in consequence O'Sullivan vowed revenge, which he executed by shooting him on Sunday while on his way to church. This called for the interposition of the higher powers, and accordingly a party of military was sent round from Cork to attack O'Sullivan's house. He was daring and well armed; and the house was fortified, so that he made an obstinate defence. At last a confidential servant of his, named Scully, was bribed to wet the powder in the guns and pistols prepared for his defence, which rendered him powerless. He attempted to escape, but while springing over a high wall in the rear of his house he received a mortal wound in the back. They tied his body to a boat, and dragged it in that manner through the sea from Bearhaven to Cork, where his head was cut off and fixed on the county gaol, where it remained for several years. Such is the story current among the people of Bearhaven. The dirge is supposed to have been the composition of O'Sullivan's aged nurse. -Author's note. THE sun on Ivera No longer shines brightly, No longer is sprightly, The light dance is dear, Scully thou false one, You basely betrayed him, In his strong hour of need, When thy right hand should aid him ; He fed thee-he clad thee- You had all could delight thee: You left him-you sold him— May Heaven requite thee! Scully! may all kinds Of evil attend thee! On thy dark road of life May no kind one befriend thee! May fevers long burn thee, And agues long freeze thee! May the strong hand of God In His red anger seize thee! Had he died calmly I would not deplore him, Or if the wild strife Of the sea-war closed o'er him ; But with ropes round his white limbs Through ocean to trail him, Like a fish after slaughter- 'Tis therefore I wail him, Long may the curse Of his people pursue them : And soldier that slew him! Be their best bed for ever! In the hole which the vile hands No eye to rain o'er thee, No dirge to lament thee, No friend to deplore thee! Dear head of my darling, High spiked on their gaol! A curse, blessed ocean, Is on thy green water, From the haven of Cork To Ivera of slaughter: Since thy billows were dyed With the red wounds of fear, Of Muiertach Oge, Our O'Sullivan Bear! THE CONVICT OF CLONMEL (FROM THE IRISH) How hard is my fortune, And vain my repining! The strong rope of fate For this young neck is twining. My strength is departed, My cheek sunk and sallow, In the gaol of Clonmala.' No boy in the village Was ever yet milder. And my sport would be wilder; From morning till even, And the goal-ball I'd strike At my bed-foot decaying, My goal-ball is flying; While I pine in my chains In the gaol of Clonmala. Next Sunday the patron At home will be keeping, Shall be cold in Clonmala. Cluain meala (Field of honey'): Irish of Clonmel.' GOUGAUNE BARRA THERE is a green island in lone Gougaune Barra, In deep-vallied Desmond—a thousand wild fountains And its zone of dark hills-oh! to see them all bright'ning, How oft when the summer sun rested on Clara, Have I sought thee, sweet spot, from my home by the ocean, High sons of the lyre, oh! how proud was the feeling, The songs even Echo forgot on her mountains; And glean'd each grey legend that darkly was sleeping Least bard of the hills were it mine to inherit H |