Bibliotheca Scoto-celtica; Or, An Account of All the Books which Have Been Printed in the Gaelic LanguageJohn Reid & Company, 1832 - 178 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 19
Side liii
... Bible existed in the language of the Highlands . It was resolved by the Society for promoting Christian knowledge , to sup- ply this deficiency , and , in 1783 , the first part appeared ; it was prosecuted with considerable assiduity ...
... Bible existed in the language of the Highlands . It was resolved by the Society for promoting Christian knowledge , to sup- ply this deficiency , and , in 1783 , the first part appeared ; it was prosecuted with considerable assiduity ...
Side 1
John Reid. BIBLE S. " LEABHRAICHE AN TSEANN TIOMNAIDH , air an tar- ruing o'n cheud chanain chum Gaelic Albannaich ann ... Society for Propagating Christian Knowledge in Scotland , and con- tained various Gaelic readings at the bottom of ...
John Reid. BIBLE S. " LEABHRAICHE AN TSEANN TIOMNAIDH , air an tar- ruing o'n cheud chanain chum Gaelic Albannaich ann ... Society for Propagating Christian Knowledge in Scotland , and con- tained various Gaelic readings at the bottom of ...
Side 2
... Society for Propagating Christian Knowledge , the General Assembly of 1782 appointed a collection to be made in all the parishes , to defray the expense of the Gaelic Bible . This appointment was renewed in 1783 and 1784 , and , in ...
... Society for Propagating Christian Knowledge , the General Assembly of 1782 appointed a collection to be made in all the parishes , to defray the expense of the Gaelic Bible . This appointment was renewed in 1783 and 1784 , and , in ...
Side 3
... Society offered the British and Foreign Bible Society the half of the impres- sion , on condition that they paid their share of expense , which was accepted , yet a few of them are still in the So- ciety's depositories . They were sold ...
... Society offered the British and Foreign Bible Society the half of the impres- sion , on condition that they paid their share of expense , which was accepted , yet a few of them are still in the So- ciety's depositories . They were sold ...
Side 4
... Bible Society , instituted in the year 1804 , from the last Corrected Edition of the Society in Scotland for Propagating Christian Knowledge , by Stanhope and Tilling , Chelsea . 1807. " 12mo . This is the first part of the Gaelic ...
... Bible Society , instituted in the year 1804 , from the last Corrected Edition of the Society in Scotland for Propagating Christian Knowledge , by Stanhope and Tilling , Chelsea . 1807. " 12mo . This is the first part of the Gaelic ...
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
agus air agus r'an reic air an cur air an tarruing air feadh Gaeltachd air son airson annsna tri Rioghachdaibh bard bheith na chuid Bheurla bhuailt cheud Chriosd Chriosd annsna tri chuireadh chum eolas chum Gaelic Albannaich chur a Ngaoidheilg Clodh Clodh-bhuailt contains copy costus cuideachd urramaich daonmhodh Daontuighe Ard-seanadh Eagluis do'n Dugald Buchanan Duneidin eadar Eaglais na h-Alba earna Edinburgh Eileana na h-Alba English feadh Gaeltachd agus gach Gaelic Dictionary Gaelic language Gaeltachd agus Eileana Glasgow Highlands Hymns Inbhirneis Inverness Iosa Criosd Irish Irish Language John LEABHAR leis an Daontuighe maille ri Ministeir Old Testament ORAIN Ossian Paraphrases Perthshire Poems printed Propagating Christian Knowledge Psalms Psalter published Quarto reir reprinted SAILM DHAIBHIDH Sasgan Scotland for Propagating Scottish Gaelic seinn sgaoileadh air feadh Shorter Catechism Society in Scotland Sold SONGS SPIORADAIL Stewart ta air Tighearna TIOMNADH NUADH translation uair VOCABULARY
Populære passager
Side 98 - OSSIAN. The Poems of Ossian in the Original Gaelic. With a Literal Translation into English, and a Dissertation on the Authenticity of the Poems.
Side 66 - The cloud-capt towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherits, shall dissolve ; And, like the baseless fabric of a vision, Leave not a wreck behind ! we are such stuff As dreams are made on, and our little life Is rounded with a sleep.
Side 44 - AB, do declare my unfeigned assent and consent to all and everything contained and prescribed in and by the Book entitled the Book of Common Prayer, and Administration of the Sacraments and other Rites and Ceremonies of the Church, according to the use of the Church of England; together with the Psalter, or Psalms of David, printed as they are to be sung or said in Churches ; and the form or manner of making, ordaining, and consecrating of Bishops, Priests, and Deacons.
Side 67 - And I saw the dead small and great stand before God, and the books were opened ; and another book was opened which was the book of life, and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
Side 46 - Agreed upon by the Assembly of Divines at Westminster, with the Assistance of Commissioners from the Church of Scotland, as a part of the Covenanted Uniformity in Religion betwixt the Churches of Christ in the Kingdoms of Scotland, England and Ireland.
Side 67 - And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heavens fled away; and there was found no place for them...
Side 131 - London ; and a monument to the praise of the Lord's Goodness, and to the memory of dear Eliza Cuningham, both originally written by Mr. Newton, and now translated into Gaelic, by Donald M'Gillivray, AM Edinburgh, printed for Ogle, Allardice and Thomson, Parliament Square; and M. Ogle, Wilson-street, Glasgow. 1817. John Pillans, Printer.
Side 58 - Affinitives traced in most of the Languages of ancient and modern times; with a short historical Appendix of ancient names, deduced from the authority of Ossian and other Poets; to which is prefixed a New Gaelic Grammar. By RA Armstrong, AM London: Printed for James Duncan, 37, Paternoster Row: Howell and Stewart, 295, Holborn; Bell and Bradfute, Wm.
Side xxxii - Gwneler dy ewyllys, megis yn y nef, felly ar y ddaear hefyd. Dyro i ni heddyw ein bara beunyddiol. A maddeu i ni ein dyledion, fel y maddeuwn ninnau i'n dyledwyr. Ac nac arwain ni i brofedigaeth ; eithr gwared ni rhag drwg. Canys eiddot ti yw y deyrnas, a'r nerth, a'r gogoniant, yn oes oesoedd. Amen.
Side xxi - To the antiquary this language is of the utmost importance; it is rich in pure and simple primitives, and which are proved such by the sense and structure of the longest written compounds ; by the supply of many roots which have been long obsolete in the Welsh and Armorican, but still occur in the compounds of these languages ; and by their use in connecting the Celtic dialects with Latin, Greek, and Gothic, and perhaps with some of the Asiatic languages.