Quicum ego, dum virgo quondam fuit omnibus expers, Nunc vos, optato quas iunxit lumine taeda, Tu vero, regina, tuens cum sidera divam 77, 78.] With whom, when she was formerly a virgin free from all men, I drank the value of many thousands of money in unguents.' Or, with Ellis, placing the comma after Unguentis, With whom,' &c., 'I, that am now bereft of all ointments, imbibed many thousands.' N.B.-Expers usually takes a geni tive. 80. Nuno post] For non post, which Ellis and Rossbach retain, Doering reads ne prius, but the change of non into nunc is a much less violent alternative, and I have accordingly ventured upon it.A. H. W. 93.] O that the constellations 80 85 90 were falling in! May I become a = ALBII TIBULLI ELEGIARUM LIBER PRIMUS. I. DIVITIAS alius fulvo sibi congerat auro Dum meus assiduo luceat igne focus. I.-1. auro] With gold obtained by military service.--fulvo auro cannot = fulvi auri. Dissen. 2. iugera multa] This land would be that which was commonly allotted to veterans after civil wars. Cf. Virg. Ecl. i. 71, 'Impius hæc tam culta novalia miles habebit?' 3. terreat] Because in his military toils he is exposed to constant peril. 4. pulsa] Ut Græci dixerunt κρέκειν αυλόν, et κρούματα pro avλnuara.' Dissen. [The Hebrew תקע 5 10 stossen.' A. H. W.] N. B. Classicum is the trumpet call, not the trumpet itself, which is tuba. 5. mea paupertas] To mark the contrast. The poverty which is my lot.-traducat, consign.' 9. frugum] Here 'grain.' Fruges are crops, as distinguished from fructus, fruit.' 10. lacu] A wine vat.' 'De lacubus proxima musta tuis.' Ovid. Fast. iv. 888. 11. Nam veneror, &c. These trunks and stones, sacred to the rustic deities, were honoured with garlands, fillets, libations, and ointments. Termine sive lapis sive 'to sound the trumpet (once),' means properly to strike.' So the Germans say in die Trompete zu Et quodcunque mihi pomum novus educat annus, Vos quoque, felicis quondam nunc pauperis agri Iam modo nunc possum contentus vivere parvo es defossus in agris Stipes,' Ovid. Fast. ii. 461.-veneror, I perform my religious duties.' 14. deum] Probably Silvanus. 18.] Priapus was the god of gardens, whose image was made use of as a scarecrow. 19. felicis quondam, &c.] How Tibullus became impoverished is not known. It is supposed that his lands were sequestered, as was the case with those of Virgil. 20. fertis] pepeo 0ɛ, 'receive.' 25.] The MSS. have non instead of nunc. It is doubtful what Ti bullus really wrote. 15 20 25 30 335 40 26. longae viae] Long and distant military expeditions. 27. Canis] The dog-star, Sirius, called also Canicula. Te flagrantis atrox hora Caniculae Nescit tangere.' Hor. Od. iii. 13. 9, 10. · 34 de mayno, &c.] Est' is to be supplied. 35. lustrare] To purify by means of heaps of lighted straw, over which the shepherds jumped in honour of Pales. 36. placidam] 'Ut placida sit.' Dissen. Non ego divitias patrum fructusque requiro, Aut, gelidas hibernus aquas cum fuderit Auster, Te bellare decet terra, Messala, marique, Dum modo sim, quaeso segnis inersque vocer. Tristibus et lacrimis oscula mixta dabis. 42. condita messis] 'The harvest that was garnered.' 46. detinuisse] So in Virg. Aen. iv. 84, Aut gremio Ascanium, genitoris imagine capta, Detinet.' 49. iure] Rightfully.' 51. O quantum est, &c.] Dissen reads potius pereatque, remarking that the collocation is not unusual, it being customary with poets to place the verb common to two members of a sentence at the beginning of the second member; thus, i. 3. 56, 'Messalam terra dum sequiturque mari,' as if 'dum terra sequitur sequi turque mari.' 'May all the gold and emeralds that there are perish sooner than that,' &c. 57. Non ego laudari curo] 'I care not for glory.' 61. arsuro lecto] The funeral pile about to be fired. 64.] Nec magis incepto vultum sermone movetur, Quam si dura silex aut stet Marpesia cautes.' Virg. Aen. vi. 470. 67. parce solutis, &c.] He does not wish Delia to tear her hair or disfigure her cheeks. 'Iliades crinem de more solutae.' Virg. Aen. iii. 65. Interea, dum fata sinunt, iungamus amores: Nunc levis est tractanda Venus, dum frangere postes 70 Hic ego dux milesque bonus: vos, signa tubaeque, 75 Ferte et opes: ego composito securus acervo III. Ibitis Aegaeas sine me, Messala, per undas, Abstineas avidas, Mors precor atra, manus. Delia non usquam; quae me cum mitteret urbe, 71. subrepet] Will steal on us.' 73. frangere postes] This was a common exploit of lovers when not admitted at the door of their mistress's house. 74. inseruisse] To mingle, i. e. with their intercourse. 'Inserendo saepius querelas et ambiguos de Galba sermones,' Tacit. Hist. i. 23, 'Introducing or weaving in complaints and ambiguous speeches about Galba.' III.-1. sine me] M. Valerius Messala was departing for the East while Tibullus was detained by illness at Corcyra. 2. O utinam memores] 'I hope, 5 10 |