Billeder på siden
PDF
ePub
[blocks in formation]

rursus bella moves? parce precor, precor.
non sum qualis eram bonae

sub regno Cinarae. desine, dulcium

5 mater saeva cupidinum,

circa lustra decem flectere mollibus

iam durum imperiis; abi,

quo blandae iuvenum te revocant preces

tempestivius in domum

10 Paulli, purpureis ales oloribus,

commissabere Maximi,

si torrere iecur quaeris idoneum:

namque et nobilis et decens
et pro sollicitis non tacitus reis

Carm. IV, 1. An Venus. Ich bin zu alt, um zu lieben! Schone mein, Venus! (1-8.) Ziehe ein in Paullus Maximus Pallast, der deinen Besuch mehr zu schätzen weifs als ich! (9-32.) Aber ach! ich täuschte mich, ich bin nicht zu alt, um zu lieben (33-40).

1-8. 2. bella] vgl. zu diesem Bild: I, 19. Die Phantasie des Dichters sieht Venus plastisch vor sich. 4. desine dulcium] Das inständige Bitten findet auch in der Allitteration

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

nocturnis ego somniis

iam captum teneo, iam volucrem sequor te per gramina Martii

40 campi, te per aquas, dure, volubiles.

II.

Pindarum quisquis studet aemulari,

Iulle, ceratis ope Daedalea

nititur pennis, vitreo daturus

nomina ponto.

[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

du ihn 37.8om

niis] bezieht sich auch auf volucrem. 38. Zu captum teneo gehört das folgende te. 40. dure] Jetzt ist der Knabe „hart“, im Anfang war es der Dichter. volubiles],, kreisend" steht passend am Ende und enthält die Pointe. Einen solchen zúzios hat der Dichter an sich erfahren. Vgl. Goethe: , Nur das Herz, es ist von Dauer,

دو

schwillt in jugendlichstem Flor; unter Schnee und Nebelschauer rast ein Ätna dir hervor. Du beschaust wie Morgenröte jener Gipfel ernste Wand, und noch einmal fühlet Goethe Frühlingshauch und Sonnenbrand." Für docti poetae war es seit der alexandrinischen Zeit geradezu Sitte, sich auch in Liedern an schöne Knaben zu versuchen; sie enthalten aber wesentlich formelhafte Gedanken und Ausdrücke.

Carm. IV, 2. Wollte ich mit Pindar wetteifern, würde mich verdiente Strafe für meine Vermessenheit erwarten. Denn auf welchem Gebiet ist er überhaupt erreichbar? Er ist ein Genie im Genus grande (1-26). Ich bin nur ein fleissiges, empfängliches Talent im Genus tenue (27-32). Feiere

denn du bist ein epischer Dichter. Dann kann ich mit lyrischem Zuruf einstimmen, und dem Triumphus zujauchzend wollen wir alle den Göttern danken, du mit Hekatomben, ich mit einem schön gezeichneten Kälblein (33—60). (30 (24. 8) 30 (20. 8). Jullus Antonius, ein Sohn des Triumvirs, der durch seine edle Stiefmutter Oktavia, die Schwester Octavians, Mitglied der kaiserlichen Familie geworden war, forderte den Horaz auf, anlässlich der Rückkehr des Augustus aus GalJien (Abwesenheit von 16-13 v. C.) eine Festkantate zu dichten.

1-26. 1. aemulari],, wetteifein", um ihn zu übertreffen. 2. Iulle] zweisilbig. Die lateinische, zweisilbige Form Iullus ist erst durch Virgils Epos in parvos Iulus gräcisiert, also dreisilbig geworden. ope Daedalea] gehört zu ceratis, auf,,dädaleischem, wachsgefügtem Fittich“. 3. nititur] schwingt sich zur Höhe" (niti von genu). vitreo],, krystallenen “. daturus] ist nicht wirkliche Absicht des sich in die Höhe Schwingenden, sondern wird ihm als Absicht untergeschoben. Das Ganze ist individualisierend und malend für wird eine traurige Berühmtheit werden", wie

[ocr errors]

[ocr errors]
[ocr errors]

5 monte decurrens velut amnis, imbres
quem super notas aluere ripas,
fervet immensusque ruit profundo
Pindarus ore,

laurea donandus Apollinari,

10 seu per audaces nova dithyrambos verba devolvit numerisque fertur lege solutis,

seu deos regesve canit, deorum sanguinem, per quos cecidere iusta 15 morte Centauri, cecidit tremendae flamma Chimaerae,

sive quos Elea domum reducit
palma caelestes pugilemve equumve
dicit et centum potiore signis

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

eigene Kraft sich emporgearbeitet, durch eigene Kraft in so reichen frischen, so neuen Strahlen aufschiefst; ich mufs alles durch Druckwerk und Röhren in mir herauspressen." 27. Matinae] hebt Dircaeum gegenüber die Bergheimat unseres Dichters hervor, ohne für das Folgende beachtet zu werden. apis ist der Hauptbegriff. 30. plurimum] zu laborem: mit saurer Mühe" geht noch auf die Biene; circa nemus (dazu ist auch uvidi zu beziehen) auf den Dichter. Waldufer". circa] übertragen fast gleich de; prosaisch ,, beschäftigt um"; diese Stoffe stellt der Dichter als seine den Motiven

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]
« ForrigeFortsæt »