Catulli carmina. Poems of Catullus, with notes and several odes written in imitation of this author [ed. by A.J. Valpy?]. |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 6
Side vi
... French call l'amour moral in this author . There was , however , in general less of the artificial refinements of feeling conspicuous among the antients than among the moderns . Hence se- veral odes of Anacreon have been said by some ...
... French call l'amour moral in this author . There was , however , in general less of the artificial refinements of feeling conspicuous among the antients than among the moderns . Hence se- veral odes of Anacreon have been said by some ...
Side 86
... French still retain a proverbial reference to this old notion . Brebis comptées le loup les mange . The origin of this notion , like that relating to the mystical numbers , lies buried in ob- scurity . Lucky and unlucky numbers , and ...
... French still retain a proverbial reference to this old notion . Brebis comptées le loup les mange . The origin of this notion , like that relating to the mystical numbers , lies buried in ob- scurity . Lucky and unlucky numbers , and ...
Side 98
... French one , have committed ; I mean Phillips , and Boileau ; the Latin translator expresses nothing of that tenderness , which the Eng- lish and French versificators injudiciously do ; for Sappho wrote her lines in an excess of amorous ...
... French one , have committed ; I mean Phillips , and Boileau ; the Latin translator expresses nothing of that tenderness , which the Eng- lish and French versificators injudiciously do ; for Sappho wrote her lines in an excess of amorous ...
Side 107
... French , make this piece the principal part of the epithalamium on Julia and Manlius , bringing in the preceding Carmen by way of chorus ; and suppose it to be sung by the youths , and virgins together . Vesper adest . The star of ...
... French , make this piece the principal part of the epithalamium on Julia and Manlius , bringing in the preceding Carmen by way of chorus ; and suppose it to be sung by the youths , and virgins together . Vesper adest . The star of ...
Side 110
... French cannot imitate those wonderful spondees of Pythagoras ; nor those swift numbers of the priests of Cybele , which had the force to enrage the most sedate tempers ; nor can any modern put into his own language the energy of that ...
... French cannot imitate those wonderful spondees of Pythagoras ; nor those swift numbers of the priests of Cybele , which had the force to enrage the most sedate tempers ; nor can any modern put into his own language the energy of that ...
Almindelige termer og sætninger
according Achilles Achilles Statius Acme allusion Amor amore Anacreon ancients anser Aulus Gellius bound bride Cæsar called Carm Castor Catulle Catullus Catullus's character common Currite custom Cybele different Diuis ducentes subtemina dulci English Notes Epithalamium expression first following French FRENCH LANGUAGE fusi great Greek hence Hesperus Horace Hymen ades Hymen Hymenaee Iuppiter Juvenal Latin Lesbia likewise line lines lubet lumina made manner mente mentions Mentula mihi mind miser Moschus munera name Namque neque noua nupta nunc observes omnibus Ovid particularly Passer pectore peculiar Peleus perhaps Phosphorus Pliny poem poet poetical poetry poets Prodeas puella Quare read Romans same says Scaliger Second Edition seems similar simul sine Sirmio siue Statius supposed Tagus tamen Theseus Thetis tibi Tibullus Troia tympanum used various Venus vertice Virgil virgins virgo vnquam vsque word writers δὲ καὶ
Populære passager
Side 26 - Otium, Catulle, tibi molestum est: otio exsultas nimiumque gestis: otium et reges prius et beatas 15 perdidit urbes.
Side 96 - Cadenus many things had writ : Vanessa much esteem'd his wit, And call'd for his poetic works : Meantime the boy in secret lurks ; And, while the book was in her hand, The urchin from his private stand Took aim, and shot with all his strength A dart of such prodigious length, It pierced the feeble volume through, And deep transfixed her bosom too.
Side 65 - Chommoda dicebat, si quando commoda vellet dicere, et insidias Arrius hinsidias, et turn mirifice sperabat se esse locutum, cum quantum poterat dixerat hinsidias. credo, sic mater, sic liber avunculus eius, 5 sic maternus avus dixerat atque avia. hoc misso in Syriam requierant omnibus aures: audibant eadem haec leniter et leviter...
Side 17 - Bithynos liquisse campos et videre te in tuto ! o quid solutis est beatius curis ? cum mens onus reponit, ac peregrino labore fessi venimus larem ad nostrum desideratoque acquiescimus lecto. hoc est, quod unum est pro laboribus tantis.
Side 58 - Cessarent tristique imbre madere genae Qualis in aerii perlucens vertice montis Rivus muscoso prosilit e lapide, Qui cum de prona praeceps est valle volutus, Per medium densi transit iter populi, Dulce viatori lasso in sudore levamen, Cum gravis exustos aestus hiulcat agros...
Side 3 - Comata silva: nam Cytorio in iugo Loquente saepe sibilum edidit coma. Amastri Pontica et Cytore buxifer, Tibi haec fuisse et esse cognitissima Ait phaselus...
Side 61 - Nulli se dicit mulier mea nubere malle quam mihi, non si se luppiter ipse petat. dicit; sed mulier cupido quod dicit amanti, in vento et rapida scribere oportet aqua.
Side 5 - MISER Catulle, desinas ineptire, et quod vides perisse perditum ducas. fulsere quondam candidi tibi soles, cum ventitabas quo puella ducebat amata nobis quantum amabitur nulla.
Side 111 - Achaei ? jam pridem Syrus in Tiberim defluxit Orontes, et linguam et mores et cum tibicine chordas obliquas nee non gentilia tympana secum vexit...