Notes and QueriesOxford University Press, 1887 |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 80
Side 9
... translated " emerald " in our versions . Bench on the charge of being drunk and incapable ; to The third is called xaλkηdúv in most of the MSS . , this he alluded in his report : - ' I have even been dragged before a subordinate court ...
... translated " emerald " in our versions . Bench on the charge of being drunk and incapable ; to The third is called xaλkηdúv in most of the MSS . , this he alluded in his report : - ' I have even been dragged before a subordinate court ...
Side 10
... translation of his bones , anno 1140 ; and , indeed , as Weever ob- serves , the whole of it is compiled from Bede ( iv . c . 6 ) and the annals of this church . This inscription was destroyed in the Fire of Rev. S. Pegge's ' Sylloge of ...
... translation of his bones , anno 1140 ; and , indeed , as Weever ob- serves , the whole of it is compiled from Bede ( iv . c . 6 ) and the annals of this church . This inscription was destroyed in the Fire of Rev. S. Pegge's ' Sylloge of ...
Side 22
Others translate it into the vernacular , as you . the Swedish of the same passage , " Forty klangaret skall waraheligt ... translation . In the early English Bibles , Coverdale , Matthew , Cranmer , and Taverner , verse 9 makes no refer ...
Others translate it into the vernacular , as you . the Swedish of the same passage , " Forty klangaret skall waraheligt ... translation . In the early English Bibles , Coverdale , Matthew , Cranmer , and Taverner , verse 9 makes no refer ...
Side 36
... translated from the French ( Lon- don , printed for the booksellers , 1799 , 12mo . ) . " The translator in the " advertisement " states that he has been unable to discover the name of " the original author of this anonymous work ...
... translated from the French ( Lon- don , printed for the booksellers , 1799 , 12mo . ) . " The translator in the " advertisement " states that he has been unable to discover the name of " the original author of this anonymous work ...
Side 40
... Translated out of the Italian into the English Tongue , " London , 1597 , 4to . , is ' A pretty and pleasant Poeme of ... translation of the French " Tout vient à point pour celui qui sait attendre , " is not yet definitely fixed in the ...
... Translated out of the Italian into the English Tongue , " London , 1597 , 4to . , is ' A pretty and pleasant Poeme of ... translation of the French " Tout vient à point pour celui qui sait attendre , " is not yet definitely fixed in the ...
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
ancient appears BIRK BECK Bishop BRADSHAW'S HANDBOOK British Museum BUSK called Canon Castle CATALOGUE century Chancery-lane Charles CHARLES DICKENS Church cloth common copy correspondents Court Cromwell Crown 8vo curious Cursitor-street CUTHBERT BEDE daughter demy 8vo Dictionary died Earl edition Edward England English EVERARD HOME FRANCIS French George German give given Henry Henry Cromwell House Illustrations interest James JOHN PICKFORD King known Lady late Latin letter Library Lincolnshire London marriage married MARSHALL Mary meaning mentioned Newbourne Notes and Queries notice original Oxford parish poem PONTEFRACT CASTLE portrait post free printed probably Prof published Queen Queen of Scots quoted readers record reference Richard Robert ROBERT F royal says Scotland Sir John Skeat story Thomas tion Took's-court translation volume WALFORD wife William word writing written
Populære passager
Side 249 - Against thy mother aught; leave her to heaven, And to those thorns that in her bosom lodge To prick and sting her.
Side 180 - Because you are not merry : and 'twere as easy For you to laugh and leap and say you are merry, Because you are not sad. Now, by two-headed Janus, Nature hath framed strange fellows in her time : Some that will evermore peep through their eyes And laugh like parrots at a bag-piper, And other of such vinegar aspect That they'll not show their teeth in way of smile, Though Nestor swear the jest be laughable.
Side 44 - Thanks, thanks to thee, my worthy friend, For the lesson thou hast taught ! Thus at the flaming forge of life Our fortunes must be wrought ; Thus on its sounding anvil shaped Each burning deed and thought.
Side 100 - Vestiges of Ancient Manners and Customs, discoverable in Modern Italy and Sicily.
Side 181 - Where'er I roam, whatever realms to see, My heart untravell'd fondly turns to thee; Still to my brother turns, with ceaseless pain, And drags at each remove a lengthening chain.
Side 40 - She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Side 48 - The man that hath no music in himself, Nor is not moved with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems, and spoils ; The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus. Let no such man be trusted.
Side 159 - And he said unto another, Follow -me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. 60 Jesus said unto him, Let the dead bury their dead : but go thou and preach the kingdom of God.
Side 80 - MINE be a cot beside the hill, A bee-hive's hum shall soothe my ear ; A willowy brook, that turns a mill, With many a fall, shall linger near. The swallow, oft, beneath my thatch Shall twitter from her clay-built nest ; Oft shall the pilgrim lift the latch, And share my meal, a welcome guest.
Side 285 - royal bird'? Gone down, it seems, to Scotland to be fiddled Unto by Sawney's violin, we have heard: 'Caw me, caw thee'— for six months hath been hatching This scene of royal itch and loyal scratching.