Aeneid, Bind 6Clarendon Press, 1918 |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 17
Side 9
... telling him that nothing now could save Troy , and that his duty was to carry away safely the gods of the State and the holy fire of Vesta , and to found a new city for them somewhere beyond the Roused from sleep by the noise of ...
... telling him that nothing now could save Troy , and that his duty was to carry away safely the gods of the State and the holy fire of Vesta , and to found a new city for them somewhere beyond the Roused from sleep by the noise of ...
Side 12
... tell of his arrival in Latium and betrothal to Lavinia , daughter of king Latinus , and of the war with the Rutuli and Turnus their chieftain , who claimed Lavinia for himself . THE DESCENT OF AENEAS TO HADES . Virgil places the ...
... tell of his arrival in Latium and betrothal to Lavinia , daughter of king Latinus , and of the war with the Rutuli and Turnus their chieftain , who claimed Lavinia for himself . THE DESCENT OF AENEAS TO HADES . Virgil places the ...
Side 14
... tells us that Acheron flows into Cocytus , and presently he makes the Sybil , pointing to the souls in Charon's boat , say ' You behold the deep pools of Cocytus and the mere of the Styx ' . Charon declines to take the bodies of the ...
... tells us that Acheron flows into Cocytus , and presently he makes the Sybil , pointing to the souls in Charon's boat , say ' You behold the deep pools of Cocytus and the mere of the Styx ' . Charon declines to take the bodies of the ...
Side 16
... tells us , they have ' by merit won a place in the memory of others ' , though it is more likely that he did not look at their fate from any such point of view , but merely considered that their lives -- unfortunately , no doubt , in ...
... tells us , they have ' by merit won a place in the memory of others ' , though it is more likely that he did not look at their fate from any such point of view , but merely considered that their lives -- unfortunately , no doubt , in ...
Side 18
... tells him that Rhadamanthus , the brother of Minos , reigns here ; that he receives the guilty souls , hears their confession , and sentences them to punishment in Tartarus , assigning to Tisiphone and her sisters the task of driving ...
... tells him that Rhadamanthus , the brother of Minos , reigns here ; that he receives the guilty souls , hears their confession , and sentences them to punishment in Tartarus , assigning to Tisiphone and her sisters the task of driving ...
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
Acheron Achilles Aeneas Aeneid Anchises animas Apollo arma ārum atque Augustus auras Avernus caesura cave centum cēpi Charon circum Cocytus conj ctum Cumae dead death Deiphobus Dido earth Elysium enim entrance Eriphyle eris fata followed funeral gate genus ghosts golden bough Greek Hades haec Hecate heroes iectum ille indecl ingens inis intr Introd Italy itum Jupiter king Lake Avernus land Latium lower world lumina manus Marcellus Misenus multa namque neque ntis nunc omnia omnis oracles ōris ōrum Palinurus perf Phlegethon plur poenas prep procul Proserpina punishment quae quam quid quin quis quod regna river Rome sacerdos sese shore Sibyl Sibyllae souls Styx super syllable tantum Tartarus terra Teucri tibi Tisiphone Trojans Troy Ulysses umbras unda urbem vates vestibulum Virgil vowel word
Populære passager
Side 40 - Tros Anchisiade, facilis descensus Averno; Noctes atque dies patet atri ianua Ditis ; Sed revocare gradum superasque evadere ad auras, Hoc opus, hie labor est.
Side 47 - Cocyto eructat harenam. portitor has horrendus aquas et flumina servat terribili squalore Charon, cui plurima mento canities inculta iacet, stant lumina flamma, 300 sordidus ex umeris nodo dependet amictus. ipse ratem conto subigit velisque ministrat et ferruginea subvectat corpora cumba, iam senior, sed cruda deo viridisque senectus.
Side 67 - Caesar, et omnis luli progenies, magnum caeli ventura sub axem. 790 hie vir, hie est, tibi quern promitti saepius audis, Augustus Caesar, Divi genus, aurea condet saecula qui rursus Latio, regnata per arva Saturno quondam...
Side 46 - Ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos Ditis vacuas et inania regna: quale per incertam lunam sub luce maligna 270 est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra luppiter et rebus nox abstulit atra colorem.
Side 71 - Sunt geminae Somni portae ; quarum altera fertur cornea, qua veris facilis datur exitus umbris, altera candenti perfecta nitens elephanto, 895 sed falsa ad caelum mittunt insomnia Manes.
Side 37 - Teucros vocat alta in templa sacerdos. excisum Euboicae latus ingens rupis in antrum, quo lati ducunt aditus centum, ostia centum ; unde ruunt totidem voces, responsa Sibyllae. ventum erat ad limen, cum virgo, 'poscere fata tempus,
Side 46 - ... est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra luppiter, et rebus nox abstulit atra colorem. vestibulum ante ipsum primisque in faucibus Orci Luctus et ultrices posuere cubilia Curae, pallentesque habitant Morbi, tristisque Senectus, 275 et Metus, et malesuada Fames, ac turpis Egestas, terribiles visu formae, Letumque, Labosque ; turn consanguineus Leti Sopor, et mala mentis Gaudia, mortiferumque adverso in limine Bellum, ferreique Eumenidum thalami, et Discordia demens, 280 vipereum crinem vittis...
Side 70 - Heu, miserande puer, si qua fata aspera rumpas, tu Marcellus eris. Manibus date lilia plenis, purpureos spargam flores, animamque nepotis his saltern adcumulem donis, et fungar inani 885 munere.
Side 52 - Continuo auditae voces vagitus et ingens, infantumque animae flentes, in limine primo quos dulcis vitae exsortis et ab ubere raptos abstulit atra dies et funere mersit acerbo.
Side 62 - Atque huic responsum paucis ita reddidit heros : " Nulli certa domus. Lucis habitamus opacis, " Riparumque toros et prata recentia rivis " Incolimus. Sed vos, si fert ita corde voluntas, 675 " Hoc superate jugum ; et facili jam tramite sistam.