Billeder på siden
PDF
ePub

This sight would make him do a desperate turn:
Yea, curse his better angel from his side,
And fall to reprobation.

Othello, Act V. Sc. 8.

Objects of horror must be expected from the foregoing theory; for no description, however lively, is sufficient to overbalance the disgust raised even by the idea of such objects. Every thing horrible ought therefore to be avoided in a description. Nor is this a severe law; the poet will avoid such scenes for his own sake, as well as for that of his reader; and to vary his descriptions, nature affords plenty of objects that disgust us in some degree without raising horror. I am obliged therefore to condemn the picture of Sin in the second book of Paradise Lost, though a masterly performance: the original would be a horrid spectacle; and the horror is not much softened in the copy:

Pensive here I sat

Alone; but long I sat not, till my womb,
Pregnant by thee, and now excessive grown,
Prodigious motion felt and rueful throes.
At last this odious offspring whom thou seest,
Thine own begotten, breaking violent way,
Tore through my entrails, that with fear and pain
Distorted, all my nether shape thus grew
Transform'd; but he my inbred enemy
Forth issu'd, brandishing his fatal dart,
Made to destroy: I fled, and cry'd out Death;
Hell trembl'd at the hideous name, and sigh'd
From all her caves, and back resounded Death.
I fled; but he pursu'd, (though more, it seems,
Inflam'd with lust than rage,) and swifter far,
Me overtook, his mother all dismay'd,
And in embraces forcible and foul
Ingendring with me, of that rape begot
These yelling monsters that with ceaseless cry
Surround me, as thou saw'st, hourly conceiv'd
And hourly born, with sorrow infinite
To me; for when they list, into the womb
That bred them they return, and howl and gnaw
My bowels, their repast; then bursting forth,

Afresh with conscious terrors vex me round,
That rest or intermission none I find.
Before mine eyes in opposition sits

Grim Death, my son and foe, who sets them on,
And me his parent would full soon devour
For want of other prey, but that he knows,
His end with mine involv'd; and knows that I
Should prove a bitter morsel, and his bane,
Whenever that shall be.

Book ii. l. 777.

Iago's character in the tragedy of Othello, is insufferably monstrous and satanical: not even Shakspeare's masterly hand can make the picture agreeable.

Though the objects introduced in the following scenes are not altogether so horrible as Sin is in Milton's description; yet with every person of delicacy, disgust will be the prevailing emotion:

Strophades Graio stant nomine dictæ

Insulæ Ionio in magno: quas dira Celano,
Harpyiæque colunt aliæ: Phineia postquam
Clausa domus, mepsasque metu liquere priores.
Tristius haud illis monstrum, nec sævior ulla
Pestis et ira Deûm Stygiis sese extulit undis.
Virginei volucrum vultus, fœdissima ventris
Proluvies, uncæque manus, et pallida semper
Ora fame.

Huc ubi delati portus intravimus: ecce

Læta boum passim campis armenta videmus,
Caprigenumque pecus, nullo custode, per herbas.
Irruimus ferro, et Divos ipsumque vocamus
In prædam partemque Jovem: tunc littore curvo
Extruimusque toros, dapibusque epulamur opimis.
At subitæ horrifico lapsu de montibus adsunt
Harpyiæ et magnis quatiunt clangoribus alas:
Diripiuntque dapes, contactuque omnia fœdant
Immundo: tum vox tetrum dira inter odorem.

Eneid, lib. iii. 210.

Sum patria ex Ithaca, comes infelicis Ulyssei,
Nomen Achemenides: Trojam, genitore Adamasto
Paupere (mansisse tque utinam fortuna !) profectus.
Hic me, dum trepidi crudelia limina linquunt,
VOL. II.

M m

Immemores socii vasto Cyclopis in antro
Deseruere. Domus sanie dapibusque cruentis,
Intus opaca, ingens: ipse arduus, altaque pulsat
Sidera: (Dii, talem terris avertite pestem)
Nec visu facilis, nec dictu affabilis ulli.
Visceribus miserorum, et sanguine vescitur atro.
Vidi egomet, duo de numero cum corpora nostro,
Prenfa manu magna, medio resupinus in antro,
Frangeret ad saxum, sanieque aspersa natarent
Limina: vidi atro cum membra fluentia tabo
Mandéret, et tepidi tremerent sub dentibus artus.
Haud impune quidem: nec talia passus Ulysses,
Oblitusve sui est Ithacus discrimine tanto.
Nam simul expletus dapibus, vinoque sepultus
Cervicem inflexam posuit, jacuitque per antrum
Immensus, saniem eructans, ac frustra cruento
Per somnum commixta mero; nos magna precati
Numina, sortitique vices, unà undique circum
Fundimur, et telo lumen terebramus acuto
Ingens, quod torva solum sub fronte latebat.

Eneid, lib. iii. 613.

271

CHAPTER XXII.

Epic and Dramatic Composition.

TRAGEDY differs not from the epic in substance in both the same ends are pursued, namely, instruction and amusement; and in both the same mean is employed, namely, imitation of human actions. They differ only in the manner of imitating epic poetry employs narration; tragedy represents its facts as passing in our sight in the former, the poet introduces himself as an historian; in the latter, he presents his actors, and never himself.*

This difference regarding form only, may be thought slight but the effects it occasions, are by no means so; for what we see makes a deeper im

[ocr errors]

The dialogue in a dramatic composition distinguishes it so clearly from other compositions, that no writer has thought it necessary to search for any other distinguishing mark. But much useless labour has been bestowed, to distinguish an epic poem by some peculiar mark. Bossu defines it to be, "A composition in verse, in"tended to form the manners by instructions disguised under the allegories of an important action;" which excludes every epic poem founded upon real facts, and perhaps includes several of Æsop's fables. Voltaire reckons verse so essential, as for that single reason to exclude the adventures of Telemachus. See his Essay upon Epic Poetry. Others, affected with substance more than with form, hesitate not to pronounce that poem to be epic.-It is not a little diverting to see so many profound critics hunting for what is not: they take for granted, without the least foundation, that there must be some precise criterion to distinguish epic poetry from every other species of writing. Literary compositions run into each other, precisely like colours: in their strong tints they are easily distinguished; but are susceptible of so much variety, and of so many different forms, that we never can say where one species ends and another begins. As to the general taste, there is little reason to doubt, that a work where heroic actions are related in an elevated style, will, without further requisite, be deemed an epic poem.

pression than what we learn from others. A narrative poem is a story told by another: facts and incidents passing upon the stage, come under our own observation; and are beside much enlivened by action and gesture, expressive of many sentiments beyond the reach of words.

A dramatic composition has another property, independent altogether of action; which is, that it makes a deeper impression than narration in the former, persons express their own sentiments; in the latter, sentiments are related at second hand. For that reason, Aristotle, the father of critics, lays it down as a rule, That in an epic poem, the author ought to take every opportunity of introducing his actors, and of confining the narrative part within the narrowest bounds.* Homer understood perfectly the advantage of this method; and his two poems abound in dialogue. Lucan runs to the opposite extreme, even so far as to stuff his Pharsalia with cold and languid reflections; the merit of which he assumes to himself, and deigns not to share with his actors. Nothing can be more injudiciously timed, than a chain of such reflections, which suspend the battle of Pharsalia after the leaders had made their speeches, and the two armies are ready to engage.†

Aristotle, regarding the fable only, divides tragedy into simple and complex: but it is of greater moment, with respect to dramatic as well as epic poetry, to found a distinction upon the different ends attained by such compositions. A poem, whether dramatic or epic, that has nothing in view but to move the passions and to exhibit pictures of virtue and vice, may be distinguished by the name of pathetic but where a story is purposely contrived

* Poet. Chapter XXV. Sect. vi.
† Lib. vii. from line 385 to line 460.

« ForrigeFortsæt »