The Works of Virgil: In Latin & English. The Aeneid, Bind 3J. Dodsley, 1778 |
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
Aceftes adeo Aeneas Æneid aethere againſt Anchifes ancient arma arms atque Auguftus autem cafus circumftance Dardanus defcribed defcription deûm dreadful effe Eneas enim Eryx etiam facred faid fame fatis fays feems fhade fhall fhews fhield fhining fhore fhould fide fight firft firſt fkies flain flew flood folemn fome fubject fuch funt fuper fuppofe gods haec hell hero himſelf Hinc Homer hunc Iliad inter ipfe juventus laft Latian Latinus Latio Latium Livy manu menfis Mezentius mighty mihi Mneftheus moenia moft moſt muſt myfteries nunc o'er obferves occafion omnes omnis paffage pater poem poet poeta prefent prince procul quae quam quibus quod reafon reprefented rife rites Roman Rome ſhall ſkies ſky ſpread ſtate Statius tamen Tartarus terga thefe theſe thofe thoſe thro tibi tow'rs Trojan Turnus uſed Virgil whofe youth
Populære passager
Side 371 - He made darkness his secret place, his pavilion round about Him with dark water, and thick clouds to cover Him.
Side 258 - I believe very many readers have been shocked at that ludicrous prophecy which one of the harpies pronounces to the Trojans in the third book ; namely, that before they had built their intended city they should be reduced by hunger to eat their very tables.
Side 48 - Think not, when woman's transient breath is fled, That all her vanities at once are dead : Succeeding vanities she still regards, And though she plays no more, o'erlooks the cards Her joy in gilded chariots, when alive, And love of ombre, after death survive.
Side 404 - Sabaei. ipsa videbatur ventis regina vocatis vela dare et laxos iam iamque immittere funis. illam inter caedes pallentem morte futura fecerat ignipotens undis et lapyge ferri, 710 contra autem magno maerentem corpore Nilum pandentemque sinus et tota veste vocantem caeruleum in gremium latebrosaque flumina victos.
Side 170 - ... ante ora parentum : quam multa in silvis autumni frigore primo lapsa cadunt folia, aut ad terram gurgite ab alto 310 quam multae glomerantur aves, ubi frigidus annus trans pontum fugat, et terris immittit apricis.
Side 214 - ... a particular beauty, which I do not know that any one has taken notice of. The list which he has there drawn up was in general to do honour to the Roman name, but more particularly to compliment Augustus. For this reason Anchises, who shows .¿Eneas most of the rest of his descendants in the same order that they were to make their appearance in the world...
Side 259 - They immediately took the Hint, says the Historian, and concluded the Prophecy to be fulfilled. As Virgil did not think it proper to omit so material a Particular in the History of...
Side 69 - JEneas, by the advice of one of his generals, and a vision of his father, builds a city for the women, old men, and others, who were either unfit for war, or weary of the voyage, and sails for Italy. Venus procures of Neptune a safe voyage for him and all his men, excepting only his pilot...
Side 210 - Lets in defilement to the inward parts, The soul grows clotted by contagion Imbodies, and imbrutes, till she quite lose The divine property of her first being. Such are those thick and gloomy shadows damp Oft seen in charnel vaults and sepulchres, Lingering and sitting by a new-made grave, As loth to leave the body that it loved, And linked itself by carnal sensualty To a degenerate and degraded state.
Side 289 - Eye Nature's walks, shoot folly as it flies, And catch the manners living as they rise; Laugh where we must, be candid where we can; But vindicate the ways of God to man.