Lessons in Practical German: A Text Book for Colleges, High Schools and for Self-instructionMiller publishing Company, 1904 - 206 sider |
Andre udgaver - Se alle
Lessons in Practical German: A Text Book for Colleges, High Schools and for ... Franklin Jonathan Miller Ingen forhåndsvisning - 2015 |
Lessons in Practical German: A Text Book for Colleges, High Schools and for ... Franklin Jonathan Miller Ingen forhåndsvisning - 2017 |
Lessons in Practical German: A Text Book for Colleges, High Schools and for ... Franklin Jonathan Miller Ingen forhåndsvisning - 2018 |
Almindelige termer og sætninger
2nd person accusative adjective adverbs apples asked auxiliaries become book case change clause compound tenses condition CONVERSATION dative declined definite definite article Deklination Diminutiv ending English Erlkönig EXERCISE expresses expressing Ferdinand Magellan following formed by adding friend Fürwörter FUTURE PERFECT gefragt gehen Geld genitive genitive singular German geworden groß imperative imperfect indicative indirect inflected interrogative iſt Kind Knabe know kommen laſſen last LESSON letter long Mann masculine mood Mutter names neuen Röcke neuen Uhren neues Buch neuter nominative nouns numerals object Observe order past participle Perf PERFECT INFINITIVE place PLUPERFECT plural possessive prefix preposition present infinitive PRESENT PARTICIPLE present tense pronouns read Reflexive verbs Relative pronouns room Röslein same Schaltjahr ſein sentence separable ſie Sing singular SINGULAR PLURAL speaker strong verbs Student subject subjunctive superlative syllable take three time translated Umlaut unsere used Vater viel VOCABULARY vowels weak weiß werdet words Zeitwörter
Populære passager
Side 91 - Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? • Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? Den Erlenkönig, mit Kron' und Schweif? Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. "Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; Manch' bunte Blumen sind an dem Strand; Meine Mutter hat manch
Side 91 - Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Gar schöne Spiele spiel ich mit dir; Manch bunte Blumen sind an dem Strand; Meine Mutter hat manch gülden Gewand.« Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, Was Erlenkönig mir leise verspricht? Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind! In dürren Blättern säuselt der Wind. »Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? Meine Töchter sollen dich warten schön; Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Side 43 - Und ruhig fließt der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt Im Abendsonnenschein. Die schönste Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar, Ihr goldnes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr goldenes Haar. Sie kämmt es mit goldenem Kamme, Und singt ein Lied dabei; Das hat eine wundersame, Gewaltige Melodei. Den Schiffer im kleinen Schiffe Ergreift es mit wildem Weh; Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die Höh'.
Side 92 - Sohn, ich seh' es genau; Es scheinen die alten Weiden so grau. — »Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt.« Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Side 91 - Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ? Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht ? Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. «Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Gar schöne Spiele spiel ich mit dir; Manch bunte Blumen sind an dem Strand, Manche Mutter hat manch gülden Gewand.
Side 43 - Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, Dass ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig fliesst der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt Im Abendsonnenschein.
Side 92 - Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlkönigs Töchter am düstern Ort? Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau ; es scheinen die alten Weiden so grau. «Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.
Side 43 - Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, daß ich so traurig bin; ein Märchen aus alten Zeiten, das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist kühl und es dunkelt und ruhig fließt der Rhein; der Gipfel des Berges funkelt im Abendsonnenschein.
Side 134 - I had been. thou hadst been. he had been. we had been. you had been. they had been. PAST ANTERIOR. C...
Side 49 - They have three degrees of comparison, the Positive, the Comparative, and the Superlative.