Deutsche Poetik: theoretisch-praktisches Handbuch der deutschen Dichtkunst, Bind 3B. Behr, 1900 |
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
Accent Alexandriner Allitteration anapästischen antiken Assonanz Aufgabe Auge Bild Bildung Blick Blumen Blut Cäsur Daktylen Daktylus deutschen Dialekt Diärese Dichter dichterischen dieſer Distichon einst ersten Feile Fluß Form Freiligrath fremden Freund Gedanken Gedicht Geiſt gereimten Gesang Ghasel giebt Goethe Goethe's goldenen Gott Grab Greis griechischen großen Hand Herameter Herz Himmel Höhe iſt jambische Viertakter jambischen jambischen Quinar Jambus jezt Johannes Fastenrath Kamaralzaman katalektische Kind Land laß laſſen läßt Leben leicht Lernende lezten Liebe Lieder ließ Lösung lyrischen männlichen Metrum möge muß müſſen Nachstehender Stoff Nacht neuen Nibelungenstrophe Original Pentameter Platen Poesie Poetik poetischen Prosodik Quinar Reim Reimpaare Rhythmus Ritornell Rose Röslein Rückert Sänger sapphischen Strophe Saztakte Schluß Schmuck Schönheit Schwert ſein ſich ſie Silben ſind Sonne Spondeus Strophe Takt Terzinen Treue trochäischen Trochäus Überseßung Überseßungskunst Übersetzung Übertragung Übungen unserer Sprache Vers Verse Versmaß Verstakte Verszeile viel Viertakter Vierzeilen Vokale Volk Voß weibliche wieder wohl Wort Zeile zwei
Populære passager
Side 262 - Not there, not there, my child !" " Is it far away, in some region old, Where the rivers wander o'er sands of gold ? — Where the burning rays of the ruby shine, And the diamond lights up the secret mine, And the pearl gleams forth from the coral strand ?Is it there, sweet mother, that better land ? " — "Not there, not there, my child...
Side 258 - Mais elle était du monde, où les plus belles choses Ont le pire destin, Et rosé elle a vécu ce que vivent les rosés, L'espace d'un matin.
Side 249 - infandum, regina, iubes renovare dolorem, Troianas ut opes et lamentabile regnum eruerint Danai, quaeque ipse miserrima vidi, et quorum pars magna fui. quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi temperet a lacrimis ? et iam nox umida caelo praecipitat, suadentque cadentia sidera somnos.
Side 259 - De mon pays ne me parlez-vous pas? Depuis trois ans, je vous conjure De m'apporter un souvenir Du vallon, où ma vie obscure Se berçait d'un doux avenir. Au détour d'une eau qui chemine A flots purs, sous de frais lilas, Vous avez vu notre cnaumine: De ce vallon ne me parlez-vous pas?
Side 262 - midst the green islands of glittering seas, Where fragrant forests perfume the breeze, And strange bright birds on their starry wings, Bear the rich hues of all glorious things? Not there, not there, my child!
Side 259 - Captif au rivage du Maure, Un guerrier, courbé sous ses fers, Disait: Je vous revois encore, Oiseaux ennemis des hivers. Hirondelles, que l'espérance Suit jusqu'en ces brûlants climats, Sans doute vous quittez la France : De mon pays ne me parlez-vous pas?
Side 255 - Quid sit futurum eras fuge quaerere, et Quem Fors dierum cunque dabit lucro Appone, nec dulces amores Sperne puer neque tu choreas, Donec virenti canities abest Morosa, Nunc et campus et areae...
Side 262 - Is it where the flower of the orange blows, And the fire-flies dance through the myrtle boughs? Not there, not there, my child. Is it where the feathery palm-trees rise, And the date grows ripe under sunny skies, Or 'midst the green islands of glittering seas, Where fragrant forests perfume the breeze, And strange bright birds on their starry...
Side 259 - Avez-vous vu de nos garçons La foule, aux noces conviée, La célébrer dans leurs chansons? Et ces compagnons du jeune âge Qui m'ont suivi dans les combats, Ont-ils revu tous le village? De tant d'amis ne me parlez-vous pas? Sur leurs corps l'étranger, peut-être, Du vallon reprend le chemin; Sous mon chaume il commande en maître ; De ma sœur il trouble l'hymen.
Side 259 - L'une de vous peut-être est née Au toit où j'ai reçu le jour; Là d'une mère infortunée Vous avez dû plaindre l'amour. Mourante, elle croit à toute heure Entendre le bruit de mes pas ; Elle écoute, et puis elle pleure. De son amour ne me parlez-vous pas? Ma sœur est-elle mariée?