Las poesías de Horacio, Bind 1J. Cuesta, 1844 - 493 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 59
Side vii
... traduccion pasages mal espresados , repeti- ciones , distracciones , negligencias , y otros defectos tal vez mayores . » Y en prueba de la sinceridad de esta conviccion , manifesté el deseo « de que mi ejemplo es- timulase á otros ...
... traduccion pasages mal espresados , repeti- ciones , distracciones , negligencias , y otros defectos tal vez mayores . » Y en prueba de la sinceridad de esta conviccion , manifesté el deseo « de que mi ejemplo es- timulase á otros ...
Side ix
... traducciones de Dacier , Sanadon , Batteux , Daru , Gazzolli , Borgianelli , Metastasio , etc. , que consulté antes ... traduccion enteramente nueva ; otras tan- tas en que apenas ha quedado una ú otra de las an- tiguas estrofas ; y de ...
... traducciones de Dacier , Sanadon , Batteux , Daru , Gazzolli , Borgianelli , Metastasio , etc. , que consulté antes ... traduccion enteramente nueva ; otras tan- tas en que apenas ha quedado una ú otra de las an- tiguas estrofas ; y de ...
Side xix
... traduccion francesa , esten- dió á menudo sus observaciones à la parte poética ; pero acostumbrado á formarse un ídolo de cada au- tor que traducia , llevó con frecuencia el entusiasmo hasta llamar gracia á la trivialidad , y sublimidad ...
... traduccion francesa , esten- dió á menudo sus observaciones à la parte poética ; pero acostumbrado á formarse un ídolo de cada au- tor que traducia , llevó con frecuencia el entusiasmo hasta llamar gracia á la trivialidad , y sublimidad ...
Side xxxiv
... traducciones en todas las lenguas de Europa , y con comentarios mas o menos esti- mables ; hay ademas una poliglota , en que al lado del texto latino se halla la traduccion francesa de Montfalcon ; la mia castellana publicada desde 1820 ...
... traducciones en todas las lenguas de Europa , y con comentarios mas o menos esti- mables ; hay ademas una poliglota , en que al lado del texto latino se halla la traduccion francesa de Montfalcon ; la mia castellana publicada desde 1820 ...
Side 7
... aqui la traduccion que de esta pieza hizo el maestro Fr. Luis de Leon , como una de las mejo- res que de él tenemos . Pareceria mala fé citar otras en que el docto religioso quedó mas inferior aun original . LIBRO I. 7.
... aqui la traduccion que de esta pieza hizo el maestro Fr. Luis de Leon , como una de las mejo- res que de él tenemos . Pareceria mala fé citar otras en que el docto religioso quedó mas inferior aun original . LIBRO I. 7.
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
Africa alegoría alude amor antiguos Apolo Aquiles Atenas atque atribuyó Augusto Baco calificacion canto Caton célebre César cielo cion ciudad Cleopatra comentadores cónsul cuya Dacier debia decir demas denominacion designa despues dice dió divinidad dulce efecto elevada emplear epiteto eran escesos escita especie esplicar espresar espresion estraño estrofa fábula gefe gloria Grecia griegos guerra guerra de Troya habia hablé habria Hércules hermano hijo de Júpiter hizo honor Horacio hubo idea ilustre inspiraciones isla Italia jóven Júpiter Laconia lanza Lapitas latina Lesbos lira lírico llama Mecenas Mercurio Minerva Mitilene mitología monte muerte muger mundo Musa neque nombre notas Octavio oda veinte Orco padre pais pasage Pelope personage pieza Pluton podia poeta poética Polion Priamo primero Prometeo pueblo quæ Quid quiso reino Roma romanos siglos supuso tambien Tántalo Tarento templo tenia Tesalia Teucro Tiber Tibur tierra todavia Tracia traduccion literal Troya Venus verosimilmente verso vino Virgilio
Populære passager
Side 6 - Africum 15 mercator metuens otium et oppidi laudat rura sui : mox reficit rates quassas, indocilis pauperiem pati. est qui nec veteris pocula Massici nec partem solido demere de die 20 spernit, nunc viridi membra sub arbuto stratus, nunc ad aquae lene caput sacrae.
Side 58 - Gens humana ruit per vetitum nefas. Audax lapeti genus Ignem fraude mala gentibus intulit. Post ignem aetheria domo...
Side 248 - Chloe', quaerenti pavidam montibus aviis matrem non sine vano aurarum et siluae metu. nam seu mobilibus veris inhorruit adventus foliis seu virides rubum dimovere lacertae, et corde et genibus tremit.
Side 4 - Terrarum dominos evehit ad Deos. Hunc, si mobilium turba Quiritium Certat tergeminis tollere honoribus...
Side 310 - Igni corusco nubila dividens Plerumque, per purum tonantes Egit equos volucremque currum, Quo bruta tellus et vaga flumina, Quo Styx et invisi horrida Taenari 10 Sedes Atlanteusque finis Concutitur.
Side 314 - Regumque matres barbarorum et Purpurei metuunt tyranni, Injurioso ne pede proruas Stantem columnam, neu populus frequens Ad arma cessantes, ad arma Concitet imperiumque frangat.
Side 122 - Thaliarche, merum diota. permitte divis cetera, qui simul stravere ventos aequore fervido deproeliantis, nec cupressi nec veteres agitantur orni. quid sit futurum cras fuge quaerere et quem Fors dierum cumque dabit lucro appone, nec dulcis amores sperne puer neque tu choreas, donec virenti canities abest morosa.
Side 462 - Salis avarus ? Pellitur paternos In sinu ferens deos Et uxor et vir sordidosque natos.
Side 205 - Acude, corre, vuela, traspasa el alta sierra, ocupa el llano, no perdones la espuela, no des paz a la mano, menea fulminando el hierro insano.
Side 242 - Catullan quote and several other echoes. integer vitae scelerisque purus non eget Mauris iaculis neque arcu nee venenatis gravida sagittis, Fusee, pharetra, sive per Syrtes iter aestuosas sive facturus per inhospitalem Caucasum vel quae loca fabulosus lambit Hydaspes. namque me silva lupus in Sabina, dum meam canto Lalagen et ultra terminum curis vagor expeditis, fugit inermem.