The Art of Translating PoetryBaker, 1966 - 122 sider |
Fra bogen
Resultater 1-3 af 10
Side 29
... regards the claim which he makes on behalf of his translations , there are sixty of them , and there- fore the average number of ' actual verbal substitutions ' in each poem ought to be extremely small . This can easily be tested . Here ...
... regards the claim which he makes on behalf of his translations , there are sixty of them , and there- fore the average number of ' actual verbal substitutions ' in each poem ought to be extremely small . This can easily be tested . Here ...
Side 51
... regards both quantity and high standard of output . It is noteworthy that Freiligrath's sister , Gisberta , whose name , strangely enough , is not to be found in the appropriate German works of reference , was also a very capable ...
... regards both quantity and high standard of output . It is noteworthy that Freiligrath's sister , Gisberta , whose name , strangely enough , is not to be found in the appropriate German works of reference , was also a very capable ...
Side 54
Paul Selver. As regards the English poets , he was particularly successful with Shelley and Tennyson . He made a skilful version of ' The Ode to the West Wind ' , which subsequent translators have attempted with less satisfactory results ...
Paul Selver. As regards the English poets , he was particularly successful with Shelley and Tennyson . He made a skilful version of ' The Ode to the West Wind ' , which subsequent translators have attempted with less satisfactory results ...
Indhold
TRANSLATION IN GENERAL | 9 |
3 BASIC PRINCIPLES OF POETRY | 21 |
GOETHES FAUST IN ENGLISH | 32 |
Copyright | |
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
appeared Arnold Ballad Bayard Taylor blank verse Clough Coleridge couplet dactyls deep described diction Dorothea Tieck Dr Lewisohn Eclogue edition English hexameters English poetry Evangeline example F. W. Newman Ferdinand Freiligrath followed Freiligrath French G. H. Lewes German Shakespeare German translators Goethe Goethe's Faust Greek and Latin Hayward Heine hinab Homer translated Jeunesse Johann Heinrich Voss Klopstock language later Liebe linguistic literary Longfellow lyric MAX NORDAU Meer metre metrical Milton muss Nacht Newman original poems Otto Hauser passage pentameter poem in hexameters poetical translation Poetry in Germany preface produced Prologue published quotation quoted remarks rendering reproduced rhyme rhythm Rilke Saintsbury Schiller Schlegel-Tieck Schlegel's Shakespeare Shelley Sir Osborne soleil song sonnet spirit spondees stanza Stefan George sweet Swinburne Swinburne's Tegnér Tennyson thee thou Tityr translate poetry translated into prose Translating Homer translation of poetry translations of English verbal Vieillesse Virgil volume Wind words Youth