The Art of Translating PoetryBaker, 1966 - 122 sider |
Fra bogen
Resultater 1-3 af 15
Side 9
... French statement : ' Les terassiers sont en train de déjeuner ' , and proceeds to translate it into English , thus : " The navvies are having their breakfast ' . He first decides that this is a perfect rendering which deserves full ...
... French statement : ' Les terassiers sont en train de déjeuner ' , and proceeds to translate it into English , thus : " The navvies are having their breakfast ' . He first decides that this is a perfect rendering which deserves full ...
Side 14
... French prose translation , and that is saying a good deal ; but in the German poet's hands Shakespeare so often gets , especially where he is humorous , an air of what the French call niaiserie and can anything be more un ...
... French prose translation , and that is saying a good deal ; but in the German poet's hands Shakespeare so often gets , especially where he is humorous , an air of what the French call niaiserie and can anything be more un ...
Side 15
... French translations of English poetry Some of those who advocate the translation of poetry into prose seek to support their argument by asserting that this is the practice in France . The facts are rather different . While some French ...
... French translations of English poetry Some of those who advocate the translation of poetry into prose seek to support their argument by asserting that this is the practice in France . The facts are rather different . While some French ...
Indhold
TRANSLATION IN GENERAL | 9 |
3 BASIC PRINCIPLES OF POETRY | 21 |
GOETHES FAUST IN ENGLISH | 32 |
Copyright | |
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
appeared Arnold Ballad Bayard Taylor blank verse Clough Coleridge couplet dactyls deep described diction Dorothea Tieck Dr Lewisohn Eclogue edition English hexameters English poetry Evangeline example F. W. Newman Ferdinand Freiligrath followed Freiligrath French G. H. Lewes German Shakespeare German translators Goethe Goethe's Faust Greek and Latin Hayward Heine hinab Homer translated Jeunesse Johann Heinrich Voss Klopstock language later Liebe linguistic literary Longfellow lyric MAX NORDAU Meer metre metrical Milton muss Nacht Newman original poems Otto Hauser passage pentameter poem in hexameters poetical translation Poetry in Germany preface produced Prologue published quotation quoted remarks rendering reproduced rhyme rhythm Rilke Saintsbury Schiller Schlegel-Tieck Schlegel's Shakespeare Shelley Sir Osborne soleil song sonnet spirit spondees stanza Stefan George sweet Swinburne Swinburne's Tegnér Tennyson thee thou Tityr translate poetry translated into prose Translating Homer translation of poetry translations of English verbal Vieillesse Virgil volume Wind words Youth