The Literary WittgensteinJohn Gibson, Wolfgang Huemer Psychology Press, 2004 - 356 sider The Literary Wittgenstein is a stellar collection of articles relating the philosophy of Ludwig Wittgenstein (1889-1951) to core problems in the theory and philosophy of literature. |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 38
... translation of Karel Schoeman's novel ' n Ander Land as Another Country , published by Sinclair - Stephenson and Picador . Joachim Schulte is a researcher , and teaches , at the Department of Philosophy of the University of Bielefeld ...
... translation like the poetry of , say , Rilke , where the translator faces the difficulty of doing justice to connotations , rhymes , rhythm and sound of the poem . Wittgenstein's remarks , Perloff argues , can be translated more easily ...
... translated into medieval German ( " Er muoz gelîchesame die leiter abewerfen , so er an ir ufgestigen " ) , in The Name of the Rose , trans , by William Weaver , New York : Harcourt Brace & Company , 1983 , p . 492 ; Bruce Duffy ...
... translation in : Ludwig Wittgenstein , Culture and Value , G.H.V. Wright ( ed . ) , trans , by P. Winch , Chicago : Chicago University Press , 1980. Cited in the text as CV . 16 David Schalkwyk makes this point when he remarks that it ...
Denne sides indhold er desværre begrænset..