Collecção Camoneana de José do Canto

Forsideomslag
Imprensa nacional, 1895 - 357 sider
 

Andre udgaver - Se alle

Populære passager

Side 47 - Dornier , sur le texte grec des meilleurs manuscrits de la bibliothèque royale, précédées d'une notice sur la vie et les ouvrages attribués à Hippocrate...
Side 115 - ... ne témoigne qu'il se soit arrêté jamais à contempler la végétation tropicale et ses formes caractéristiques. Il ne nomme que les aromates et les productions dont le commerce tirait parti. L'épisode de l'île enchantée offre, il est vrai, le plus gracieux de tous les paysages...
Side 126 - ... de la nature , c'est-à-dire la lutte dont les écrivains de notre temps nous ont si souvent entretenus. Il ya des dialogues formidables entre le pilote et l'Océan ; d'une part, l'humanité triomphante sur son vaisseau pavoisé; de l'autre, les caps, les promontoires, les tempêtes, les élémens vaincus par l'industrie.
Side 105 - Senão que aquelles, que eu cantando andava, Tal premio de meus versos me tornassem : A troco dos descansos que esperava, Das capellas de louro que me honrassem, Trabalhos nunca usados me inventaram, Com que em tão duro estado me deitaram.
Side 113 - ... mais enthousiaste comme le Tasse et voluptueux comme l'Arioste , il associe , bien plus que ce dernier , l'âme et le cœur aux créations riantes de son imagination. Ce qui le distingue essentiellement des Italiens, ce qui fait sa gloire et celle de son pays, c'est l'amour et l'orgueil national qui l'animent.
Side 114 - Partout il est fait allusion aux mœurs et à la civilisation des peuples qui habitent cette partie du monde si richement articulée. De la Prusse, de la Moscovie et des pays « que lavent les eaux froides du Rhin » (que o Rheno frio lava), il passe rapidement aux plaines délicieuses de la Grèce « qui crée « les cœurs éloquents et les nobles jeux de « l'imagination » (que creastes os peitos eloquentes e os juizos da alla phantasia) (2).
Side 142 - E ha copia d'elles, que é menoscabada Dos máos, e nomeada por insania. Por isso, como preso em tua pousada, Solta este sonho, e esperta o adormecido Tempo com tua voz bem entoada; Qual ella é, clara e pura, em som devido Decente, honesto e grave, o.te que chegue Áquelle affable e real ouvido.
Side 115 - Le poëte , habitué aux sons harmonieux , n'était pas très-tente d'emprunter à la langue des indigènes des noms barbares , pour faire entrer les plantes exotiques dans la description d'un paysage, qui n'était après tout que le fond du tableau au devant duquel s'agitaient ses personnages. On a souvent rapproché de la figure chevaleresque de Camoens , la figure non moins romantique d'un guerrier espagnol...
Side 114 - la lumière vivante, sacrée pour les navigateurs (90) ; » il dépeint la formation successive des trombes menaçantes, et montre « comment des nuages légers se condensent en une vapeur épaisse qui se roule en spirale, et d'où descend une colonne qui pompe avidement les eaux de la mer ; comment ce nuage sombre , lorsqu'il est saturé, retire à soi le pied de l'entonnoir, et, fuyant vers le ciel , laisse retomber en eau douce dans les flots de la mer ce que la trombe mugissante leur avait enlevé...
Side 115 - ... prend occasion de là pour exposer ce que l'on savait des pays récemment reconnus et de leurs diverses productions. Il ne se borne plus, ainsi qu'il l'a fait au troisième chant, à représenter l'Europe; toutes les parties de la terre sont passées en revue, même le pays de la SainteCroix (Brésil), et les côtes découvertes par Magellan, « ce fils infidèle de la Lusitanie, qui

Bibliografiske oplysninger