Billeder på siden
PDF
ePub

Latin's gift for coming plump upon the fact,—it is to be noticed, I say, that the French put a curious distinction in their popular, depreciating, we will hope inadequate, way of hitting off us and the Germans. While they talk of the "bêtise allemande," they talk of the "gaucherie anglaise; while they talk of the "Allemand balourd," they talk of the "Anglais empêtré;" while they call the German "niais," they call the Englishman "mélancolique." The difference between the epithets balourd and empêtré exactly gives the difference in character I wish to seize; balourd means heavy and dull, empêtré means hampered and embarrassed. This points to a certain mixture and strife of elements in the Englishman; to the clashing of a Celtic quickness of perception with a Germanic instinct for going steadily along close to the ground. The Celt, as we have seen, has not at all, in spite of his quick perception, the Latin talent for dealing with the fact, dexterously managing it and making himself master of it; Latin or Latinised people have felt contempt. for him on this account, have treated him as a poor. creature, just as the German, who arrives at fact in a different way from the Latins, but who arrives

at it, has treated him.

The couplet of Chrestien of

Troyes about the Welsh:

Gallois sont tous, par nature,

Plus fous que bêtes en pâture

is well known, and expresses the genuine verdict of the Latin mind on the Celts. But the perceptive instinct of the Celt feels and anticipates, though he has that in him which cuts him off from command of the world of fact; he sees what is wanting to him well enough; his mere eye is not less sharp, nay, it is sharper, than the Latin's. He is a quick genius, checkmated for want of strenuousness or else patience. The German has not the Latin's sharp precise glance on the world of fact, and dexterous behaviour in it; he fumbles with it much and long, but his honesty and patience give him the rule of it in the long run, a surer rule, some of us think, than the Latin gets;-still, his behaviour in it is not quick and dexterous. The Englishman, in so far as he is German,—and he is mainly German,-proceeds in the steady-going German fashion; if he were all German he would proceed thus for ever without selfconsciousness or embarrassment; but, in so far as he is Celtic, he has snatches of quick instinct which

often make him feel he is fumbling, show him visions of an easier, more dexterous behaviour, disconcert him and fill him with misgiving. No people, therefore, are so shy, so self-conscious, so embarrassed as the English, because two natures are mixed in them, and natures which pull them such different ways. The Germanic part, indeed, triumphs in us, we are a Germanic people; but not so wholly as to exclude hauntings of Celtism, which clash with our Germanism, producing, as I believe, our humour, neither German nor Celtic, and so affect us that we strike people as odd and singular, not to be referred to any known type, and like nothing but ourselves. "Nearly every Englishman," says an excellent and by no means unfriendly observer, George Sand, nearly every Englishman, however good-looking he may be, has always something singular about him which easily comes to seem comic;-a sort of typical awkwardness (gaucherie typique) in his looks or appearance, which hardly ever wears out." I say this strangeness is accounted for by the English nature being mixed as we have seen, while the Latin nature is all of a piece, and so is the German nature, and the Celtic nature.

66

It is impossible to go very fast when the matter with which one has to deal, besides being new and little explored, is also by its nature so subtle, eluding one's grasp unless one handles it with all possible delicacy and care. It is in our poetry that the Celtic part in us has left its trace clearest, and in our poetry I must follow it before I have done.

VI.

If I were asked where English poetry got these three things, its turn for style, its turn for melancholy, and its turn for natural magic, for catching and rendering the charm of nature in a wonderfully near and vivid way, I should answer, with some doubt, that it got much of its turn for style from a Celtic source; with less doubt, that it got much of its melancholy from a Celtic source; with no doubt at all, that from a Celtic source it got nearly all its natural magic.

Any German with penetration and tact in matters of literary criticism will own that the principal deficiency of German poetry is in style; that for style, in the highest sense, it shows but little feeling. Take the eminent masters of style, the poets who

best give the idea of what the peculiar power which lies in style is,-Pindar, Virgil, Dante, Milton. An example of the peculiar effect which these poets produce, you can hardly give from German poetry. Examples enough you can give from German poetry of the effect produced by genius, thought, and feeling expressing themselves in clear language, simple language, passionate language, eloquent language, with harmony and melody; but not of the peculiar effect exercised by eminent power of style. Every reader of Dante can at once call to mind what the peculiar effect I mean is; I spoke of it in my lectures on translating Homer, and there I took an example of it from Dante, who perhaps manifests it more eminently than any other poet. But from Milton, too, one may take examples of it abundantly; compare this from Milton :

nor sometimes forget

Those other two equal with me in fate,
So were I equall'd with them in renown,
Blind Thamyris and blind Mæonides-

with this from Goethe:

Es bildet ein Talent sich in der Stille,
Sich ein Character in dem Strom der Welt.

« ForrigeFortsæt »