Billeder på siden
PDF
ePub

hymwared oddiwrth ddwylaw ein gelynion, allu ei wasanaethu ef yn ddïofn;

Mewn sancteiddrwydd a chyfiawnder ger ei fron ef: holl ddyddiau ein bywyd.

A thithau, Fab, a elwir yn Brophwyd i'r Goruchaf: canys tia ai o flaen wyneb yr Arglwydd, i barottoi ei ffyrdd ef;

Ac i roddi gwybodaeth iachawdwriaeth i'w bobl ef: gan faddeu eu pechodau,

O herwydd tiriondeb trugaredd ein Duw : trwy hon yr ymwelodd â ni godiad Haul o'r uchelder;

I roddi llewyrch i'r rhai sydd yn eistedd mewn tywyllwch a chysgod angau: ac i gyfeirio ein traed i ffordd tangnefedd.

Gogoniant i'r Tad, ac i'r Mab: ac i'r Yspryd Glân;

Megis yr oedd yn y dechreu, y mae yr awr hon, ac y bydd yn wastad: yn oes oesoedd. Amen. Neu y Psalm hon. Jubilate Deo. Psalm c.

CENWCH yn llafar i'r Arglwydd, yr holl ddaear : gwasanaethwch yr Arglwydd mewn llawenydd, deuwch yn ei wydd ef mewn gorfoledd.

Gwybyddwch mai yr Arglwydd sydd Dduw : efe a'n gwnaeth, ac nid ni ein hunain; ei bobl ef ydym, a defaid ei borfa.

Ewch i mewn i'w byrth ef â diolch, ac i'w lysoedd å moliant gennych: diolchwch iddo, a chlodforwch ei Enw.

Canys daionus yw yr Arglwydd, a'i drugaredd sydd yn dragywydd: a'i wirionedd a bery o genhedlaeth i genhedlaeth byth.

Gogoniant i'r Tad, ac i'r Mab: ac i'r Yspryd Glân;

[blocks in formation]
[ocr errors]

Or this Psalm, Jubilate Deo. Psalm c. Be joyful in the Lord, all ye lands: serve the Lord with gladness, and come before his presence with a song.

Be ye sure that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and speak good of his Name.

For the Lord is gracious, his mercy is everlasting: and his truth endureth from generation to generation.

Glory be to the Father, and to the Son : and to the Holy Ghost;

Megis yr oedd yn y dechreu, y mae yr awr hon, ac y bydd yn wastad: yn oes oesoedd. Amen.

Yna y cenir, neu y dywedir, Credo'r Apostolion, gan y Gweinidog a'r bobl, yn eu sefyll: oddieithr y dyddiau hynny yn unig ar y rhai yr appwyntiwyd Credo Sant Athanasius i'w ddarllain.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be : world without end. Amen.

Then shall be sung or said the Apostles' Creed by the Minister and the people, standing: except only such days as the Creed of Saint Athanasius is appointed to be read.

CREDAF yn Nuw Dad Hollgyfoethog, Crëawdr nêf a I

daear:

Ac yn Iesu Grist ei un Mab ef, ein Harglwydd ni; Yr hwn a gaed trwy'r Yspryd Glân, A aned o Fair Forwyn, A ddïoddefodd dan Pontius Pilatus, A groeshoeliwyd, a fu farw, ac a gladdwyd, A ddisgynodd i uffern; Y trydydd dydd y cyfododd o feirw; A esgynodd i'r nefoedd, Ac y mae yn eistedd ar ddeheulaw Duw Dad Hollgyfoethog; Oddiyno y daw i farnu byw a meirw.

Credaf yn yr Yspryd Glân; Yr Eglwys Lân Gatholig; Cymmun y Saint; Maddeuant Pechodau; Adgyfodiad y cnawd, A'r Bywyd tragywyddol. Amen.

Ac ar ol hynny, y Gweddinu hyn sy'n canlyn, a phawb yn gostrong yn ddefosiynol ar eu gliniau; y Gweinidog yn gyntaf a lefara â llêf uchel,

Yr Arglwydd a fo gyda chwi. Atteb. A chyda'th yspryd dithau.

Gweinidog. Gweddïwn. Arglwydd, trugarha wrthym. Crist, trugarha wrthym. Arglwydd, trugarha wrthym. Yna'r Gweinidog, yr Ysgolheig. ion, a'r bobl, a ddywedant Weddi'r Arglwydd a lleferydd uchel.

[blocks in formation]

Believe in God the Father and earth:

And in Jesus Christ his only Son our Lord, Who was conceived by the Holy Ghost, Born of the Virgin Mary, Suffered under Pontius Pilate, Was crucified, dead, and buried, He descended into hell; The third day he rose again from the dead, He ascended into heaven, And sitteth on the right hand of God the Father Almighty; From thence he shall come to judge the quick and the dead.

I believe in the Holy Ghost; The holy Catholick Church; The Communion of Saints; The Forgiveness of sins; The Resurrection of the body, And the life everlasting. Amen.

And after that, these Prayers following, all devoutly kneeling; the Minister first pronouncing with a loud voice,

The Lord be with you.

rit.

Answer. And with thy spi

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Yna y Gweinidog yn ei sefyll a ddywaid,

Arglwydd, dangos dy drugaredd arnom.

Atteb. A chaniatta i ni dy iachawdwriaeth.

Offeiriad. Arglwydd, cadw y Brenhin. Atteb. A gwrando ni yn drugarog pan alwom arnat.

Offeiriad. Gwisg dy Weinidogion âg iawnder.

Atteb. A gwna dy ddewisol bobl yn llawen.

Offeiriad. Arglwydd, cadw dy bobl.

Atteb. A bendithia dy etifeddiaeth.

Offeiriad. Arglwydd, dyro dangnefedd yn ein dyddiau.

Atteb. Gan nad oes neb arall a ymladd drosom, ond tydi, Dduw, yn unig.

Offeiriad. Duw, glanha ein
calonnau ynom.
Atteb. Ac na chymmer dy
Yspryd Glân oddiwrthym.

Yna y canlyn tri Cholect: y cyntaf,
o'r Dydd, yr hwn a fydd yr un ag
a appwyntir ar y Cymmun; yr ail,
am Dangnefedd; y trydydd, am
Rás i fyw yn dda. A'r ddau
Golect diweddaf ni chyfnewidir
byth, ond
dywedyd beunydd
ar y Foreol Weddi trwy'r holl
flwyddyn, fel y canlyn; a pharob
ar eu gliniau.

eu

[blocks in formation]

tangnefedd a charwr cyttundeb, yr hwn o'th iawn adnabod y mae'n buchedd dragywydd yn sefyll arno, a'th wasanaeth yw gwir fraint; Ymddiffyn nyni, dy ostyngedig weis

our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation; But deliver us from evil. Amen.

us.

Then the Priest standing up shall

say,

O Lord, shew thy mercy upon

Answer. And grant us thy salvation.

Priest. O Lord, save the King. Answer. And mercifully hear us when we call upon thee. Priest. Endue thy Ministers with righteousness.

Answer. And make thy chosen people joyful.

Priest. O Lord, save thy people.

Answer. And bless thine inheritance.

Priest. Give peace in our time, O Lord.

Answer. Because there is none other that fighteth for us, but only thou, O God.

Priest. O God, make clean our hearts within us.

Answer. And take not thy holy Spirit from us.

Then shall follow three Collects; the first of the Day, which shall be the same that is appointed at the Communion; the second for Peace; the third for Grace to live well. And the two last Collects shall never alter, but daily be said at Morning Prayer throughout all the year, as followeth; all kneeling.

The second Collect, for Peace. God, who art the author of peace and lover of concord, in knowledge of whom standeth our eternal life, whose service is perfect freedom; Defend us thy humble servants in all assaults of our enemies; that Megis yr oedd yn y dechreu, y mae yr awr hon, ac y bydd yn wastad: yn oes oesoedd. Amen.

Yna y cenir, neu y dywedir, Credo'r Apostolion, gan y Gweinidog a'r bobl, yn eu sefyll : oddieithr y dyddiau hynny yn unig ar y rhai yr appwyntiwyd Credo Sant Athanasius i'w ddarllain.

As it was in the begini now, and ever shall be : without end. Amen.

Then shall be sung or s Apostles' Creed by the A and the people, standing: only such days as the C Saint Athanasius is appoi be read.

CREDAF yn Nuw Dad Holl- I

gyfoethog, Crëawdr nêf a

daear:

Ac yn Iesu Grist ei un Mab ef, ein Harglwydd ni; ; Yr hwn a gaed trwy'r Yspryd Glân, A aned o Fair Forwyn, A ddïoddefodd dan Pontius Pilatus, A groeshoeliwyd, a fu farw, ac a gladdwyd, A ddisgynodd i uffern; Y trydydd dydd y cyfododd o feirw; A esgynodd i'r nefoedd, Ac y mae yn eistedd ar ddeheulaw Duw Dad Hollgyfoethog; Oddiyno y daw i farnu byw a meirw.

Credaf yn yr Yspryd Glân; Yr Eglwys Lân Gatholig; Cymmun y Saint; Maddeuant Pechodau; Adgyfodiad y cnawd, A'r Bywyd tragywyddol. Amen.

Ac ar ol hynny, y Gweddiau hyn sy'n canlyn, a phawb yn gostong yn ddefosiynol ar eu gliniau; y Gweinidog yn gyntaf a lefara â lêf uchel,

Yr Arglwydd a fo gyda chwi.
À chyda'th yspryd

Atteb.

dithau.

[blocks in formation]

Believe in God the and earth:

And in Jesus Christ h Son our Lord, Who wa ceived by the Holy Ghost of the Virgin Mary, S under Pontius Pilate, Wa cified, dead, and burie descended into hell; Th day he rose again fro dead, He ascended into 1 And sitteth on the right h God the Father Almighty thence he shall come to the quick and the dead.

I believe in the Holy The holy Catholick Ch The Communion of Saints Forgiveness of sins; TH surrection of the body, A life everlasting. Amen.

And after that, these Pray lowing, all devoutly kneeli Minister first pronouncing loud voice,

The Lord be with you. Answer. And with th

rit.

[blocks in formation]

heddyw ein bara beunyddiol. A maddeu i ni ein dyledion, Fel y maddeuwn ni i'n dyledwŷr. Ac nac arwain ni i brofedigaeth; Eithr gwared ni rhag drwg. Amen.

Yna y Groeinidog yn ei sefyll a

ddywaid,

Arglwydd, dangos dy drugaredd arnom.

Atteb. A chaniattâ i ni dy iachawdwriaeth.

Offeiriad. Arglwydd, cadw y Brenhin. Atteb. A gwrando ni yn drugarog pan alwom arnat.

Offeiriad. Gwisg dy Weinidogion ag iawnder.

Atteb. A gwna dy ddewisol bobl yn llawen.

Offeiriad. Arglwydd, cadw dy bobl.

Atteb. A bendithia dy etifeddiaeth.

Offeiriad. Arglwydd, dyro dangnefedd yn ein dyddiau. Atteb. Gan nad oes neb arall ymladd drosom, ond tydi, Dduw, yn unig.

a

Offeiriad. Duw, glanha ein calonnau ynom.

Atteb. Ac na chymmer dy Yspryd Glân oddiwrthym.

Yna y canlyn tri Cholect : y cyntaf, o'r Dydd, yr hwn a fydd yr un ag a appreyntir ar y Cymmun; yr ail, am Dangnefedd; y trydydd, am Rás i fyro yn dda. A'r ddau Golect diweddaf ni chyfnewidir byth, ond eu dywedyd beunydd y Foreol Weddi trwy'r holl canlyn; a phaob

ar

flwyddyn, fel ar eu gliniau.

y

Yr ail Golect, am Dangnefedd.

DUW, yr hwn wyt Awdwr

tangnefedd a charwr cyttundeb, yr hwn o'th iawn adnabod y mae'n buchedd dragywydd yn sefyll arno, a'th wasanaeth yw gwir fraint; Ymddiffyn nyni, dy ostyngedig weis

our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation; But deliver us from evil. Amen.

us.

Then the Priest standing up shall

say,

O Lord, shew thy mercy upon

Answer. And grant us thy salvation.

Priest. O Lord, save the King. Answer. And mercifully hear us when we call upon thee. Priest. Endue thy Ministers with righteousness.

Answer. And make thy chosen people joyful.

Priest. O Lord, save thy people.

Answer. And bless thine inheritance.

Priest. Give peace in our time, O Lord.

Answer. Because there is none other that fighteth for us, but only thou, O God.

Priest. O God, make clean our hearts within us. Answer. And take not thy holy Spirit from us.

Then shall follow three Collects; the first of the Day, which shall be the same that is appointed at the Communion; the second for Peace; the third for Grace to live well. And the two last Collects shall never alter, but daily be said at Morning Prayer throughout all the year, as followeth; all kneeling.

The second Collect, for Peace. author

God, who

of peace and lover of concord, in knowledge of whom standeth our eternal life, whose service is perfect freedom; Defend us thy humble servants in all assaults of our enemies; that

1

« ForrigeFortsæt »