Lucrèce, Virgile, Valérius Flaccus: oeuvres complètes avec la traduction en franc̦aisFirmin-Didot, 1880 - 612 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 72
Side 4
... sort du néant , fût - ce même sous une main divine . Ce qui rend les hommes esclaves de la peur , c'est que , témoins de mille faits accom- plis dans le ciel et sur la terre , mais incapables d'en apercevoir les causes , ils les ...
... sort du néant , fût - ce même sous une main divine . Ce qui rend les hommes esclaves de la peur , c'est que , témoins de mille faits accom- plis dans le ciel et sur la terre , mais incapables d'en apercevoir les causes , ils les ...
Side 11
... sort du néant et que rien ne peut y retomber , il faut des éléments impérissables , et en qui toute chose se résout à son heure suprême , pour que la matière soit à même de réparer ses pertes . Les éléments sont donc simples et solides ...
... sort du néant et que rien ne peut y retomber , il faut des éléments impérissables , et en qui toute chose se résout à son heure suprême , pour que la matière soit à même de réparer ses pertes . Les éléments sont donc simples et solides ...
Side 13
... sort de ses limites et dépouille son être se frappe de mort . Il faut donc que les atomes demeurent inaltérables , pour que les êtres ne soient pas anéantis , et que la nature ne refleurisse point au sein du néant . Or , puisqu'il y a ...
... sort de ses limites et dépouille son être se frappe de mort . Il faut donc que les atomes demeurent inaltérables , pour que les êtres ne soient pas anéantis , et que la nature ne refleurisse point au sein du néant . Or , puisqu'il y a ...
Side 16
... sort de ses limites et dépouille son être se frappe de mort . Ainsi , puisque les corps dont je viens de parler échangent leur nature , ou ils se composent eux - mêmes de corps qui ne peuvent changer , ou la nature sera anéantie ...
... sort de ses limites et dépouille son être se frappe de mort . Ainsi , puisque les corps dont je viens de parler échangent leur nature , ou ils se composent eux - mêmes de corps qui ne peuvent changer , ou la nature sera anéantie ...
Side 26
... sort , qui pousse les êtres où le plaisir les appelle , qui leur fait changer de route , non pas à époque fixe 215 Nam per aquas quæquomque cadunt atque aera deorsum , Hæc pro ponderibus casus celerare necesse est ; Propterea , quia ...
... sort , qui pousse les êtres où le plaisir les appelle , qui leur fait changer de route , non pas à époque fixe 215 Nam per aquas quæquomque cadunt atque aera deorsum , Hæc pro ponderibus casus celerare necesse est ; Propterea , quia ...
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
Aceste Æneas æquora æthera agmina altis âmes amor Anchise animi arma armes armis artus arva Ascagne atomes atque caput ciel cieux circum cœli cœlo cœlum corpore corps corpus coursiers Denique dieux divom Énée enim Ergo etiam Évandre ferro flamme flots fugit genus hæc Haud hinc Hunc igitur ille inane Incipe Inde ingens inter ipsa ipse Jamque Junon Jupiter Latium litora lumina magis magna main membres Messape mihi mille multa Namque nature necesse neque nobis numine nunc omne omnia omnis orbem pater pectore Pergame posse possint Præterea Priam primum procul quæ quæque quam quibus quid quis quod quom quoniam quoque quos quum ratione rebus rerum rivage Rutules sæpe sang sanguine semina semper sese simul sint summa sunt super tamen tecta tellus tempore terre Teucros tibi Troyens Turnus undique urbem vent videre Virgile
Populære passager
Side 308 - Et Metus, et malesuada Fames, ac turpis Egestas ; Terribiles visu formae ; Letumque, Labosque ; Turn consanguineus Leti Sopor ; et mala mentis Gaudia ; mortiferumque adverso in limine Bellum, Ferreique Eumenidum thalami, et Discordia démens, 280 Vipereum crinem vittis innexa cruentis.
Side 143 - Au banquet de la vie, infortuné convive, J'apparus un jour, et je meurs ; Je meurs, et sur la tombe, où lentement j'arrive, Nul ne viendra verser des pleurs.
Side 356 - Equidem de te nil tale verebar, Nec fas ; non : ita me referat tibi magnus ovantem Jupiter, aut quicumque oculis haec aspicit aequis. Sed si quis — quae multa vides discrimine tali — 210 Si quis in adversum rapiat casusve deusve, Te superesse velim ; tua vita dignior aetas. Sit, qui me raptum pugna pretiove redemptum Mandet humo solita, aut si qua id fortuna vetabit, Absenti ferat inferias, decoretque sepulchre.
Side 23 - ... quare in seminibus quoque idem fateare necessest, esse aliam praeter plagas et pondera causam 285 motibus, unde haec est nobis innata potestas, de nilo quoniam fieri nil posse videmus. pondus enim prohibet ne plagis omnia fiant externa quasi vi. sed ne mens ipsa necessum intestinum habeat cunctis in rebus agendis 290 et devicta quasi cogatur ferre patique, id facit exiguum clinamen principiorum nec regione loci certa nec tempore certo.
Side 242 - ... illi agmine certo Laocoonta petunt, et primum parva duorum corpora natorum serpens amplexus uterque implicat et miseros morsu depascitur artus; post ipsum auxilio subeuntem ac tela ferentem corripiunt spirisque ligant ingentibus: et iam bis medium amplexi, bis collo squamea circum terga dati superant capite et cervicibus altis.
Side 338 - Saturae iacet atra palus gelidusque per imas quaerit iter vallis atque in mare conditur Ufens. Hos super advenit Volsca de gente Camilla agmen agens equitum et florentis aere catervas, bellatrix, non illa colo calathisve Minervae 805 femineas adsueta manus, sed proelia virgo dura pati cursuque pedum praevertere ventos.
Side 162 - Déjà la vierge Astrée revient sur la terre , et avec elle le règne de Saturne ; déjà descend des cieux une nouvelle race de mortels.
Side 267 - Visceribus miserorum et sanguine vescitur atro. Vidi egomet, duo de numero cum corpora nostro Prensa manu magna medio resupinus...