Billeder på siden
PDF
ePub

IN æde Pauli, déque Pauli oraculis,
Pro concione præviá Synodo sacræ,
Varias ab uno Spiritu, Domino, Deo
Distinctiones esse donorum probans,
Ostendis, Halle, quanta spiritualium,
Quàm multiformis dos tibi fluat affatim,
Charismatumque multiplex peculium.
Quæ nempe tractas, per tui specimen doces.
Theologe nate pulpitis, calami potens,
Cui suavitatis conscius semper stilus,
Cui pectus almi condus est sacrarii,
Et lingua promus pectoris, cujus latus
Loquentis ambit auribus rapax cohors,
Humerisque densa; non sat est semel tua
Hausisse vocis impetu fugacia.
Ni perlegendo te recognosci sinas

Auri invidebit oculus, et Templo Schola.
Nosti, Decane flexanime, quàm te recens
Jam tunc ab ipso ambone redeuntem, manu
Prensum, rogator vellicavi fervidus,
Manare sineres hæc in absentum sinus
Reliquisque nostri fratribus Cleri dari.
Quid mirum? ubi ipsi postmodùm cudi typis
Provinciales postulant Episcopi.

Audin', Josephe? Nolo jam: te nil peto.
Non est, amicus quod roget. Domini regunt.
Parere justum est: parere te certum est: age,
Quàm facilis isthic obstetricanti labor!
Post tam verenda jussa quid restat mihi,
Nisi ut adprecantis suppleam idiotæ locum,
Amen sacrato succinens Patrum choro?

LAMBETHE, Feb. 21, 1623,

sic approbavit THOMAS GOADUS, S. T. D.

QUOD felix faustumque ac sacræ huic Reipublicæ salutare sit, convenistis huc, Reverendissime Domine Archiepiscope, Episcopi Reverendi, Venerabiles Decani, Archidiaconi, Compresbyteri, jussu auspicatissimi Regis, Sanctam hodie Synodum, cum Deo, habituri. Salutat vos ore meo B. ille Paulus, cujus titulo superbit hæc antiqua moles; quasique præsens, presentes compellat simul, et hortatur,

Prioris ad CORINTHIOS duodecimo; versu quarto.

Διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων, &c.

Sunt autem distinctiones donorum; sed idem Spiritus: distinctiones ministeriorum sunt ; sed idem Dominus: distinctiones operationum; sed idem Deus.

VIDETE pulchram hanc rerum avaλoyíav. Convenistis in unum; et hic identitas est: convenistis frequentes ab ultimis dissitisque pro cul amplissimæ provinciæ oris; et hic multiplex diversitas: convenistis flos Cleri Anglicani, cultissima Capita; et hîc dona sunt : convenistis ministrorum cum Plebe Principes; et hîc ministeriorum diversitas: convenistis ad sacra Ecclesiæ negotia peragenda; et hîc operationes sunt: convenistis spiritu, quod spero ac precor, uno;

YE are here met, which I humbly wish may prove every way prosperous and happy to the Church of God, Most Reverend Father in God, Reverend Bishops, Venerable Deans, Archdeacons, Brethren of the Clergy, by the Providence of our good God, and the command of our gracious Sovereign, to hold a Holy Convocation this day.

Blessed Paul, in whose name this ancient pile doth not a little pride itself, salutes you by my unworthy tongue; and, as if he were present, addresses himself to you, and exhorts you,

In his former Epistle to the CORINTHIANS, the xiith Chapter;

verse 4.

There are diversities of gifts; but the same Spirit: there are diversities of ministries; but the same Lord: and there are diversities of operations; but the same God, &c.

SEE, I beseech you, the meet correspondence of all things. Ye are met in one; and here is unity: ye are many of you met from the utmost parts of this large province; and here is manifold diversity: ve are met the flower of our English Clergy, learned and exquisite Divines; and here are diversities of gifts: ye are met, the Lords and Commons of our sacred function; and here are diversities of ministries: ye are met for the holy affairs of the Church; and here are operations: ye are met, as I verily hope and wish, in unity of

et hîc idem Spiritus est: convenistis, denique Domino Deo vos, vestraque dona, ministeria, operationes dicaturi; hîc Dominus, hîc Deus est.

Idem verò ille Deus, idem Dominus Jesus Christus, idem Spiritus Sanctus, præsto nobis esse velit hodiè; sacraque huic cœtui, divinis afflatibus, præsit præsideatque; consiliaque nostra ac studia universa dirigat ducatque feliciter ad æterni nominis sui gloriam, animarum nostrarum salutem, certam denique Ecclesiæ suæ ædificationem, per Jesum Christum, &c!

En vobis, Honorandi Præsules vosque Symmista Venerandi, fibulam utriusque mundi; mundi, inquam, utriusque Theologici: macrocosmi, Dei; microcosmi, Hominis. Ecquid est, quod æquè nostra scire interest, æque speculari ?

Vultis Deum contemplari? Unus ille est; autos: Trinus est; Deus Pater, Dominus, Spiritus: Trinunus est; Spiritus, Dominus, Deus ὁ αὐτὸς.

Vultis Hominem intueri? Non unum hunc conspicietis, sed vix finitâ diversitate discriminatum; non nudum, sed donis instructum; non superfluum, sed destinatum ministerio; non otiosum, sed ope rationibus occupatissimum: neque ista operationes, ministeria, dona, uniformia sunt; sed multiplicitèr distincta ac variegata.

Unde verò huic tam multijuges gratiæ, munera tam diversa, nisi ab uno eodemque Deo; Patre, Domino, Spiritu? Quorsum de

spirit; and here is one Spirit: ye are, lastly, met, to consecrate yourselves, your gifts, ministries, operations, to the service of our Lord God; and here is that Lord, that God, whom we profess

to serve.

Now that same God, that same Lord Jesus Christ, that same Holy Spirit, be present with us all this day; and, by his blessed influences, guide and govern this sacred meeting; and happily direct all our councils and endeavours to the glory of his own great name, the salvation of our souls, and the assured edification of his Church, through Jesus Christ!

See here then, Honoured Prelates and Beloved Brethren, the loop or combination of both worlds; both the worlds of our Divinity: the greater world, God; the lesser world, Man. What is there, that can so much concern us to know, to behold?

Will ye look up to God? He is one in essence, é auris: Three in person; the Father, Lord, Spirit: he is Three in One, and One in Three; the Father, Lord, Spirit, one and the same God.

Will ye cast your eyes to Man? ye shall see him not single, but branched into infinite diversity; not bare and naked, but furnished with gifts; not superfluous, but destined to due services; not idle, but busy in meet operations: neither are these operations, services, gifts, all of one kind; but diversely distinguished and varied.

And whence are these so manifold graces, so diverse employments, but from one God; the Father, Lord, Spirit? And, where

nique ista; nisi ut hæc opera, ministeria, dona, ab uno Deo, Domino, Spiritu profecta, in unum, in unitatem dirigantur?

O miram planèque inexplicabilem rerum divinarum humanarumque συζυγίαν! συγκοινωνίαν cali ac terra ! qua Deus sibi per ὁμούσιαν, Deus homini per munificentiam, homo Deo per gratitudinem, homines sibi invicem per charitatem, dona ministeriis, ministeria opera tionibus sive intime uniri sive consociari perhibentur.

Nolo jam, neque verò expedit, hodierno die in tam verendâ Theologorum corona, Catecheticis, de Sacro-sanctæ Trinunitatis mysterio, disquisitionibus immorari: quanquam dignus vobis alibi labor iste, Fratres; quemque, si me audietis, exantlabitis domi strenuè. Nimium profecto, obsolevit familiare illud docendi genus τῆς ἀρχῆς λόγο. Ἐπὶ τὴν τελειότητα φερόμεθα, ambitiosi oratores, spreta populari hâc operâ. Cernitis ut altissimè volare norint ardea, quæ tamen imâ, plerumque, valle victitare solent; nidos in abiete, in palude pastum quæritant: ita et vos facite, Cooperarii mei; non tam soliciti vosmet probare doctos, quàm præstare vestros.

Illud modò obiter. Qualis est Deus, talem se nobis exhibet; qualemque se nobis exhibet, tales nos sibi efformat: uti sol, nubem ritè dispositam intuens, imaginem sui aliquam imprimit humido illi speculo; ita et Deus Ecclesiæ. Sublunaris, ergo, quædam Tri

fore are all these; but that these operations, ministries, gifts, proceeding from one God, Lord, Spirit, may be directed to one, and may end, as they began, in a perfect unity?

Ŏ marvellous conjunction of divine and human things! O unutterable communion of heaven and earth! wherein is laid forth unto us, the entire respects and union of God to himself by consubstantiality, of God to man by munificence, of man to God by the bond of thankfulness, of men to each other by the bond of charity, of gifts to ministries, of ministries to operations, of all to all.

I shall not now need, neither indeed would it befit me, in so awful an assembly of Divines, to dwell upon Catechetical points, concerning the mystery of the Sacred Trinity: although this labour is well worthy of you elsewhere, my Brethren; and such as, if I may persuade you, you shall carefully bestow at home. This familiar kind of teaching the word of the beginnings of Christ is grown out of fashion. Like ambitious orators, we overlook this popular strain, and are carried to an affectation of perfection. You see how the heron can soar high, yet lives, for the most part, in the lowest valley; builds in the tallest trees, yet feeds in the humble marshes: so do ye, my dear Fellow Labourers; not so much caring to shew yourselves learned, as to make your people so.

This by the way. Such as God is, such he expresses himself to us; and such as he expresses himself to us, such he forms us to himself: as the sun, looking upon a cloud fitly disposed for that purpose, imprints in that moist glass a certain bright image of himself; so doth God to his Church. From that Celestial and Divine Trini

nitas, ab illâ Cœlesti deduci istic cernitur; Donorum, Ministeriorum, Operationum: à Spiritu, Dona; à Filio, Ministeria; Operationes, à Patre, fluunt affatim ac dimanant: Distinctiones sunt Donorum, sed idem Spiritus &c.

Apage Pythagoricos calculatores. Pariter se mihi habent numeri omnes, nisi quos præiverit Deus; præivit autem hic apertissimè. Verbo dicam, Monade ac Triade absolvitur aurea hæc clausula. In Monade, Trias est; in Triade, Monas: Trias perfecta, id est, Trina est; est Trias Distinctionum, est Trias Munerum, est Trias Largitorum; tot sunt diagέceis quot munera, tot munera quot largitores. Munera tria; Dona, Ministeria, Operationes: tres Largitores; Pater, Filius, Spiritus, qui tamen una Monade, Taur, concluduntur. Sed et in illa Monade sua dizigeσis est, dum Spiritui, Dona; Filio, Ministeria; Patri, Operationes, quasi singulatim ascribuntur.

Ne spinosior paulò videatur oratio, nos, Apostolum secuti, DISTINCTIONES MUNERIBUS, MUNERA LARGITORIBUS, Triada Monadi, quanta possumus cum facilitate, APPLICABIMUS; et, dein, brevi perorabimus. I. Triplex AIAIPĖΣIΣ multiplicitatem innuit.

1. Quid sibi tres Charites somniant Veteres? Mille istic xátes sunt; XAPIEMATA infinita. Intuere omnes, quotquot uspiam fuerunt, Adæ nepotes: inter tot millenas mille capitum myriadas,

ty, therefore, is here apparently deduced another Trinity, sublunary and human; of Gifts, Ministries, Operations: from the Spirit are derived Gifts; Ministries, from the Son; Operations, from the Father: There are diversities of Gifts, but the same Spirit; of Ministries, but the same Lord; of Operation, but the same. God.

Away with all niceties of Pythagorean calculations. All numbers are alike to me, save those which God himself hath chalked out unto us; as here he hath manifestly done. In one word, an Unity and a Trinity make up this golden sentence. There is a Trinity, in this Unity; there is a Unity, in this Trinity: first, here is a perfect, that is, a triple, Trinity; a Trinity of Diversities, a Trinity of Faculties, a Trinity of Givers; for there are so many diversities as faculties, and so many faculties as givers. The Faculties are three; Gifts, Ministries, Operations: the Givers three; the Father, the Son, the Spirit, which all are included in one Unity, TaUTE, the same God. And yet even that Unity hath his distinction, while Gifts are, as it were, by a specialty ascribed to the Spirit; Ministries, to the Son; to the Father, Operations.

That our discourse may not seem too perplexed, we will follow the footsteps of the Apostle; and, with all possible perspicuity, will APPLY THE DIVERSITIES TO THE FACULTIES; THE FACULTIES TO THE GIVERS; these Trinities to their Unity; and, this done, draw to a brief conclusion.

I. A threefold DIVERSITY argues multiplicity.

1. What meant the Ancients to dream but of three Graces? There are a thousand graces; GIFTS infinite. Look upon all the grandchildren of Adam, that ever were: amongst so many thousand mil

« ForrigeFortsæt »