Billeder på siden
PDF
ePub

CLASSIQUES LATINS.

CATULLE, TIBULLE, PROPERCE,

ET

VEILLÉE DE VÉNUS.

IMPRIMÉ PAR LES PRESSES MÉCANIQUES DE PLON FRÈRES,

36, rue de Vaugirard.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Le 29.207...

HARVARD COLLEGE LIBRARY
FROM THE LIBRARY OF
ABBÉ H. THEDENAT

JAN. 8, 1921

SALISBURY FUND.

Les poésies de Catulle, longtemps perdues, furent retrouvées en France vers le commencement du quinzième siècle.

La traduction que nous en donnons ici a été faite avec le plus grand soin. Une rigoureuse fidélité a été le seul but de nos efforts. Quoi qu'il en ait souvent coûté à notre délicatesse française, nous avons tout traduit, en nous rappelant cependant le précepte de Boileau: « Le français (dans les mots) veut être respecté. » Nous avons marqué d'un signe de doute (?) la traduction de deux épigrammes dont le vrai sens est encore un problème.

Il est sans doute bien à regretter que les propos licencieux de notre auteur ne permettent pas de le mettre entre les mains de la jeunesse; car ses poésies plus chastes sont bien au-dessus de celles d'Ovide pour la noblesse des pensées et du style. Virgile mème n'a pas dédaigné de l'imiter assez souvent. Atys, les Épithalames, les Noces de Pélée, la Chevelure de Bérénice, sont des modèles, sinon pour l'ordonnance, du moins pour la grace des détails. Les vers douloureux qu'il exhale sur la tombe d'un frère montrent un sentiment exquis d'affection de famille, qui pouvait faire pardonner bien des erreurs de goût et de morale dans un siècle moins scrupuleux que le nôtre.

Nous avons revu minutieusement le Properce de Delongchamps et le Tibulle de Mirabeau, et nous avons complété ces deux traductions. La première est un travail consciencieux qui serait presque sans défaut, si l'ancienne habitude de traduire par des équivalents ne s'y

« ForrigeFortsæt »