and the carts laden with ripe corn
come groaning to the well-stored barn.
but if we stedfast looke,
we shall discerne
in it as in some holy booke,
how man may heavenly knowledge learne.
394 It tells the conqueror,
that farre-stretcht powre,
which his proud dangers traffique for, is but the triumph of an houre:
that from the farthest North some nation may •
yet undiscovered issue forth,
and ore his new-got conquest sway:
some nation yet shut in
with hils of ice
may be let out to scourge his sinne
till they shall equall him in vice:
It was a two-edged blade, of heavenly temper keen;
and double were the wounds it made, where'er it smote between : 'twas death to sin;-'twas life to all that mourn'd for sin; it kindled and it silenced strife, made war and peace within.
396 Oft, with its fiery force,
his arm had quelled the foe, and laid, resistless in its course, the alien-armies low.
Bent on such glorious toils, the world to him was loss;
yet all his trophies, all his spoils, he hung upon the cross.
At midnight came the cry, 'To meet thy God, prepare!'
He woke, and caught his Captain's eye;
then, strong in faith and prayer,
his spirit, with a bound,
burst its encumbering clay:
his tent at sunrise, on the ground, a darkened ruin lay.
The pains of death are past, labour and sorrow cease,
and, life's long warfare closed at last, his soul is found in peace. Soldier of Christ! well done; praise be thy new employ: and while eternal ages run, rest in thy Saviour's joy.
where the rosy-bosom'd Hours fair Venus' train, appear, disclose the long-expecting flowers and wake the purple year! the Attic warbler pours her throat responsive to the cuckoo's note, the untaught harmony of Spring: while, whispering pleasure as they fly, cool Zephyrs through the clear blue sky their gather'd fragrance fling.
Where'er the oak's thick branches stretch a broader, browner shade,
where'er the rude and moss-grown beech o'er-canopies the glade,
beside some water's rushy brink
with me the Muse shall sit, and think (at ease reclined in rustic state)
how vain the ardour of the Crowd, how low, how little are the Proud, how indigent the Great!
398 Still is the toiling hand of Care; the panting herds repose:
yet hark, how thro' the peopled air the busy murmur glows!
the insect youth are on the wing, eager to taste the honied spring and float amid the liquid noon: some lightly o'er the current skim, some show their gaily-gilded trim quick-glancing to the sun.
To Contemplation's sober eye such is the race of Man: and they that creep, and they that fly
shall end where they began.
Alike the busy and the gay
but flutter thro' life's little day,
in Fortune's varying colours drest:
brush'd by the hand of rough Mischance or chill'd by Age, their airy dance they leave, in dust to rest.
MUSIC, sphere-descended maid, friend of Pleasure, Wisdom's aid! why, goddess, why, to us denied, lay'st thou thy ancient lyre aside? as in that loved Athenian bower you learn'd an all-commanding power, thy mimic soul, O nymph endear'd! can well recall what then it heard. Where is thy native simple heart devote to Virtue, Fancy, Art? Arise, as in that elder time, warm, energic, chaste, sublime! thy wonders, in that god-like age, fill thy recording Sister's page ;—
'tis said, and I believe the tale, thy humblest reed could more prevail had more of strength, diviner rage, than all which charms this laggard age, e'en all at once together found Cecilia's mingled world of sound: O bid our vain endeavours cease: revive the just designs of Greece: return in all thy simple state! confirm the tales her sons relate!
HYMNVS IN HERMEAN ATARNENSEM
̓Αρετὰ πολύμοχθε γένει βροτείῳ θήραμα κάλλιστον βίῳ,
σᾶς πέρι, παρθένε, μορφᾶς
καὶ θανεῖν ζαλωτὸς ἐν Ἑλλάδι πότμος καὶ πόνους τλῆναι μαλεροὺς ἀκάμαντας· τοῖον ἐπὶ φρένα βάλλεις
καρπόν τ' ἀθάνατον χρυσοῦ τε κρείσσω καὶ γονέων μαλακαυγήτοιό θ ̓ ὕπνου. σεῦ δ ̓ ἕνεχ ̓ οὐκ Διὸς Ἡρακλέης Λήδας τε κοῦροι πόλλ ̓ ἀνέτλασαν ἔργοις σὰν ἀγρεύοντες δύναμιν. Σοῖς δὲ πόθοις ̓Αχιλεὺς
Αἴας τ' Αίδαο δόμους ἦλθον·
σᾶς δ ̓ ἕνεκεν φιλίου μορφᾶς καὶ ̓Αταρνέος
ἔντροφος ἀελίου χήρωσεν αὐγάς·
τοιγὰρ ἀοίδιμος ἔργοις,
αθάνατόν τε μιν αὐξήσουσι Μοῦσαι
Μναμοσύνας θύγατρες, Διὸς ξενίου σέβας
αὔξουσαι φιλίας τε γέρας βεβαίου.
Α μὲν οὔθ ̓ ἱστῶν παλιμβάμους ἐφίλησεν ὁδούς, οὔτε δείπνων οἰκοριᾶν μεθ ̓ ἑταιρᾶν τέρψιας, ἀλλ ̓ ἀκόντεσσίν τε χαλκέοις
φασγάνῳ τε μαρναμένα κεράϊζεν ἀγρίους
« ForrigeFortsæt » |