Billeder på siden

Sicily appears

before Adrian in the same posture. She has a bundle of corn in her hand, and a garland of it on her head, as she abounds in wheat, and was consecrated to Ceres.

Utraque frugiferis est insula nobilis arvis:
Nec plus Hesperiam longinquis messibus ullæ,
Nec Romana magis complerunt horrea terræ.

Sardinia too, renowned for yellow fields,
With Sicily her bounteous tribute yields;
No lands a glebe of richer tillage boast,
Nor waft more plenty to the Roman coasta Mr. Rowe.
Terra tribus scopulis vastum procurrit in æquor

Trinacris, a positu nomen adepta loci,
Grata domus Cereri, multas ibi possidet urbes :

In quibus est culto fertilis Henna solo. Ov. DE FAST. lib. iv.
To Ceres dear, the fruitful land is famed
For three tall capes, and thence Trinacria named:
There Henna well rewards the tiller's toil,

The fairest champion of the fairest isle. We find Judea on several coins of Vespasian and Titus, in a posture that denotes sorrow and captivity.The first figure of her is drawn to the life in a picture that Seneca has given us of the Trojan matrons bewailing their captivity.

-paret exertos
Turba lacertos. Veste remissa
Substringe sinus, uteroque tenus,
Pateant artus-

-cadat ex humeris
Vestis apertis : imumque tegat
Suffulta latus. Jam nuda vocant
Pectora dextras. Nunc nunc vires
Exprome, dolor, tuas.


Your arms, your vestures slackly tied
Beneath your naked bosoms, slide
Down to your waists-

From your divested shoulders slide
Your garments down on either side.
Now bared bosoms call for blows,
Now, Sorrow, all thy powers disclose.

-apertæ pectora matres
Significant luctum-

Ov. Met. lib. xiii. * Fig. 12.

Fig. 13.

Who bared their breasts, and gave their hair to flow:

The signs of grief, and mark of public woe. The head is veiled in both figures, as another expression of grief.

-ipsa tristi vestis obtentu caput
Velata, juxta præsides astat Deos. Sen. HERC. FUR. act. 2.
Sic ubi fata, caput ferali obducit amictu,
Decrevitque pati tenebras, puppisque cavernis
Delituit: sævumque arctè complexa dolorem
Perfruitur lacrymis, et amat pro conjuge luctum

Luc. lib. ix. DE CORNELIA.
So said the matron; and about her head
Her veil she draws, her inournful eyes to shade .
Resolved to shroud in thickest shades her woe,
She seeks the ship's deep darksome hold below:
There lonely left, at leisure to complain,
She hugs her sorrows, and joys her pain;
Still with fresh tears the living grief would seed,

And fondly loves it in her husband's stead. Mr. Rowe. I need not mention her sitting on the ground, because we have already spoken of the aptness of such a posture to represent an extreme affliction. I fancy, says Eugenius, the Romans might have an eye on the customs of the Jewish nation, as well as of those of their country, in the several marks of sorrow they have set on this figure. The Psalmist describes the Jews lamenting their captivity in the same pensive posture. “By the waters of Babylon we sat down and wept when we remembered thee, O Sion!” But what is more remarkable, we find Judea represented as a woman in sorrow sitting on the ground, in a passage of the prophet that foretells the very captivity recorded on this medal. The covering of the head, and the rending of garments, we find very often in Holy Scripture, as the expressions of raging grief. But what is the tree we see on both these medals ? We find, says Philander, not only on these, but on several other coins that relate to Judea, the figure of a palm tree, to show us that palms are the growth of the country. Thus Silius Italicus, speaking of Vespasian's conquest, that is the subject of this medal,

Palmiferamque senex bello domitabit Idumen. Sil. Ir. lib. iii. Martial seems to have hinted at the many pieces of painting and sculpture that were occasioned by this conquest of Judea, and had generally something of palm tree in them. It begins an epigram on the death of Scorpus, a chariot driver, which in those degenerate times of the empire was looked upon as a public calamity.

Tristis Idumæas frangat Victoria palmas;
Plange Favor sæva pectora nuda manu.

Mart. lib. x. Epig. 50. The man by the palm tree in the first of these medals is supposed to be a Jew with his hands bound behind him.

I need not tell you that the winged figure on the other medal is a Victory. She is represented here, as on many other coins, writing something on a shield. We find this way of registering a Victory touched upon in Virgil, and Silius Italicus.

Ære cavo clypeum, magni gestamen Abantis,
Postibus adversis figo, et rem carmine signo ;
Æneas hæc de Danaïs victoribus arma. VIRG. Æn. lib. iii.
I fixed upon the temple's lofty door
The brazen shield, which vanquished Abas bore :
The verse beneath my name and actions speaks,
“ These arms Æneas took from conquering Greeks.”


Pyrenes tumulo clypeum cum carmine figunt;
Hasdrubalis spolium Gradivo Scipio victor. Sil. It. lib. xv.
High on Pyrene's airy top they placed
The captive shield, with this inscription graced :
“ Sacred to Mars, these votive spoils proclaim

The fate of Asdrubal, and Scipio's fame." Parthia has on one side of her the bow and quiver which are so much talked of by the poets. Lucan's account of the Parthians is very pretty and poetical.

Parthoque sequente
Murus erit, quodcunque potest obstare sagittæ-
Illita tella dolis, nec Martem comminus unquam
Ausa pati virtus, sed longè tendere nervos,
Et, quo ferre velint, permittere vulnera ventis. Luc. lib. viii.
Each fence that can their winged shafts endure,
Stands, like a fort, impregnable, secure-
To taint their coward darts is all their care,
And then to trust them to the flitting air. MR. Rowe.
Sagittiferosque Parthos.

CATUL. The crown she holds in her hand refers to the crown of gold that Parthia, as well as other provinces, presented to the Em* Fig. 14.

? Fig. 15.

peror Antonine. The presenting a crown, was the giving up the sovereignty into his hands.

Ipse oratores ad me, regnique coronam,
Cum sceptro misit.

VIRG. Æn. lib. viii.
Tarchon, the Tuscan chief, to me has sent

Their crown, and every regal ornament. MR. DRYDEN. Antioch has an anchor by her, in memory of her founder, Seleucus, whose race was all born with this mark


them, if you'll believe historians. Ausonius has taken notice of it in his verses on this city.

-Illa Seleucum
Nuncupat ingenuum, cujus fuit anchora signum,
Qualis inusta solet : generis nota certa, per omnem
Nam sobolis seriem nativa cucurrit imago.

Thee, great Seleucus, bright in Grecian fame!
The towers of Antioch for their founder claim :
Thee Phæbus at thy birth his son confessed,
By the fair anchor on the babe impressed;
Which all thy genuine offspring wont to grace,

From thigh to thigh transmissive through the race. Smyrna is always represented by an Amazon, that is said to have been her first foundress. You see her here entering into a league with Thyatira. Each of them holds her tutelar deity in her hand.

Jus ille, et icti fæderis testes Deos

Sen. PHENISSÆ, act. i. On the left arm of Smyrna, is the Pelta or buckler of the Amazons, as the long weapon by her is the bipennis or securis.

Non tibi Amazonia est pro me sumenda securis,
Aut excisa levi pelta gerenda manu.

Ov. lib. iii. Epist. 1, Ex Pont.
Lunatis agmina peltis.

In their right hands a pointed dart they wield:
The left, for ward, sustains the lunar shield. MR. DRYDEN.
Videre Rhæti bella sub Alpibus
Drusum gerentem, et Vindelici ; quibus
Mos unde deductus per omne

Tempus Amazonia securi
Dextras obarmet quærere distuli. Hor, Od. 4, lib. iv.

Such Drusus did in arms appear,
When near the Alps he urged the war;

[blocks in formation]
« ForrigeFortsæt »