MATRICULATION EXAMINATION IN THE FEBRUARY TERM, 1887. PASS EXAMINATION. GREEK. The Board of Examiners. A.-1. Translate into Greek (1) It is the part of a good ruler, in war to be always desirous of peace, in peace to be always ready for war. (2) The men, being islanders, were superior to the others in the number of their ships, but inferior in the skill of their soldiers. (3) The scholars listen to their teacher, but do not understand what he says. (4) It was evident that the boy had no affection for his mother. 2. Translate into English Ασκληπιὸς ̓Απόλλωνος παῖς ἦν καὶ Κορωνίδος. Τοῦτον, τῆς αὐτοῦ μητέρος ἀποθανούσης, ἔτι βρέφος ὄντα, πρὸς Χείρωνα τὸν Κένταυρον ἤνεγκεν Απόλλων, παρ ̓ ᾧ καὶ τὴν ἰατρικὴν καὶ τὴν κυνηγετικὴν τρεφό μενος ἐδιδάχθη. Καὶ γενόμενος χειρουργικὸς, καὶ τὴν τέχνην ἀσκήσας ἐπὶ πολὺ, οὐ μόνον ἐκώλυέ τινας ἀποθνήσκειν, ἀλλ ̓ ἀνήγειρε καὶ τοὺς ἀποθανόντας. Ζεὺς δὲ φοβηθεὶς, μὴ λαβόντες οἱ ἄνθρωποι θεραπείαν παρ' αὐτοῦ, βοηθῶσιν ἀλλήλοις, ἐκεραύνωσεν αὐτόν· καὶ διὰ τοῦτο ὀργισθεὶς ̓Απόλλων κτείνει Κύκλωπας, τοὺς τὸν κεραυνὸν Διῒ κατασκευάσαντας. Ζεὺς δὲ ἐμέλλησε ῥίπτειν αὐτὸν εἰς Τάρταρον δεηθείσης δὲ Λητοῦς, ἐκέλευσεν αὐτὸν ἐνιαυτὸν ἀνδρὶ θητεῦσαι. -and parse the underlined words. 3. Translate Φίλιππος ἔλεγε κρεῖττον εἶναι στρατόπεδον ἐλάφων, λέοντος στρατηγοῦντος, ἢ λεόντων, ἐλάφου στρατηγοῦντος : and parse every word in the sentence. 4. Decline τραφείς, χιών, στόμα, and give the nominatives singular and datives plural of κυνί, ἰδιώτας, κέρδη, πράγματα, and γεγονότι. 5. State the chief uses of the Middle Voice, and distinguish the meanings of the active and middle voice of the verbs φοβέω, ἄρχω, παύω, διδάσκω, πείθω. B.-1. Translate into English Οἶδα μὲν γὰρ ὑμῖν Μυσοὺς λυπηροὺς ὄντας, οὓς νομίζω ἂν σὺν τῇ παρούσῃ δυνάμει ταπεινοὺς ὑμῖν παρασχεῖν· οἶδα δὲ καὶ Πισίδας· ἀκούω δὲ καὶ ἄλλα ἔθνη πολλὰ τοιαῦτα εἶναι, ἃ οἶμαι ἂν παῦσαι ἐνοχ λοῦντα ἀεὶ τῇ ὑμετέρᾳ εὐδαιμονίᾳ. Αἰγυπτίους δὲ, οἷς μάλιστα ὑμᾶς νῦν γιγνώσκω τεθυμωμένους, οὐχ |