Billeder på siden
PDF
ePub

7. Classify the various foods and specify their several values.

8. Describe the structure of the kidneys, and illustrate your answer by rough sketches.

ELEMENTARY BOTANY.

The Board of Examiners.

1. Describe the functions of the various organs of flowering plants.

2. What is bast-tissue, and to what uses is it applied?

3. What are Chlorophyll granules, how are they developed, and what use do they serve?

4. What are the several ultimate destinations of plants?

5. Of what does the stem of a dicotyledonous tree consist?

6. Describe an ovule.

7. Give a description, in botanical terms, of the RedGum (Eucalyptus Rostrata).

8. Mention six examples of the Order Compositæ, and make a drawing of one of them.

HONOUR EXAMINATION.

GREEK.

The Board of Examiners.

[Candidates cannot pass by answering questions in one section only of the paper.]

A.-1. Translate into English

(α) Ὡς οὖν διαλύσαντες τὴν ἐκκλησίαν ἦγον εἰς τὸ δεσμωτήριον τοὺς ἄνδρας, οἱ μὲν ἄλλοι, περιπλεκομένων τῶν φίλων αὐτοῖς καὶ οἰκείων, ὀδυρόμενοι καὶ καταθρηνοῦντες ἐβάδιζον· τὸ δὲ Φωκίωνος πρόσωπον, οἷον ὅτε στρατηγῶν ἀπ ̓ ἐκκλησίας προϋπέμπετο βλέποντες, ἐθαύμαζον τὴν ἀπάθειαν καὶ μεγαλοψυχίαν τοῦ ἀνδρός· οἱ δ' ἐχθροὶ κακῶς ἔλεγον παρατρέχοντες εἷς δὲ καὶ προσέπτυσεν ἐξεναντίας προσελθών. Ὅτε καὶ τὸν Φωκίωνα λέγεται βλέψαντα πρὸς τοὺς ἄρχε οντας εἰπεῖν· οὐ παύσει τις ἀσχημονοῦντα τοῦτον ; Ἐπεὶ δὲ Θούδιππος ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ γενόμενος, καὶ τὸ κώνειον ὁρῶν τριβόμενον, ἠγανάκτει, καὶ κατέκλαιε τὴν συμφορὰν, ὡς οὐ προσηκόντως τῷ Φωκίωνι συναπολλύμενος, εἶτ ̓ οὐκ ἀγαπᾷς, εἶπεν, ὅτι μετὰ Φωκίω νος ἀποθνήσκεις ;

(3) Ω πάντα νωμῶν, Τειρεσία, διδάκτά τε,

Αῤῥητά τ', οὐράνιά τε, καὶ χθονοστιβῆ,
Πόλιν μὲν, εἰ καὶ μὴ βλέπεις, φρονεῖς δ ̓ ὅμως
Οἵα νόσῳ ξύνεστιν· ἧς σε προστάτην
Σωτῆρά τ ̓, ὦ "ναξ, μοῦνον ἐξευρίσκομεν.
Φοῖβος γὰρ, εἰ καὶ μὴ ἔκλυες τῶνδ' ἀγγέλων,
Πέμψασιν ἡμῖν ἀντέπεμψεν, ἔκλυσιν

Μόνην ἂν ἐλθεῖν τοῦδε τοῦ νοσήματος,
Εἰ τοὺς κτανόντας Λάϊον, μαθόντες εὖ,
Κτείναιμεν, ἢ γῆς φυγάδας ἐκπεμψαίμεθα.

2. Translate into Greek

He entrusted the treasure to a messenger who was not in the secret, and told him that the bag contained a sum of money in silver, which he was to deliver to the Duke's servant with a letter; but the man, conjecturing from the weight and size of the bag that it was full of gold, carried the letter to the Governor, who immediately ordered the three conspirators to be put under arrest, and to undergo a severe examination. Torture made them confess the whole truth, and, as the Duke's servant, although ordered to burn all papers, had carefully kept them concealed under the mats of his chamber and the tiles of his house, full evidence was forthcoming against his master.

3. Render as nearly as you can in the Greek of Euripides

Art thou not made out base by these designs,
Who, having been treated by me as thou sayest,
Doest us no good, but all the ill thou canst?
A thankless brood is yours, all ye who covet
The speaker's honours; ne'er be known to me
Ye who have no concern to hurt your friends,
If ye may speak some word to please the crowd.

B.-1. Translate and annotate

ἐγὼ δὲ πλόκαμον ἀναδέτοις
μίτραισιν ἐρρυθμιζόμαν

χρυσέων ἐνόπτρων

λεύσσουσ ̓ ἀτέρμονας εἰς αὐγὰς,
ἐπιδέμνιος ὡς πέσοιμ' ἐς εὐνάν.
ἀνὰ δὲ κέλαδος ἔμολε πόλιν
κέλευσμα δ ̓ ἦν κατ' ἄστυ Τροίας τόδ ̓ ὦ
παῖδες Ἑλλάνων, πότε δὴ πότε τὰν
Ιλιάδα σκοπιὰν πέρσαντες ἥξετ' οἴκους;
λέχη δὲ φίλια μονόπεπλος

λιποῦσα, Δωρὶς ὡς κόρα,
σεμνὰν προσίζουσ'

οὐκ ἤνυσ ̓ Αρτεμιν ἁ τλάμων·
ἄγομαι δὲ θανόντ' ἰδοῦσ ̓ ἀκοίταν
τὸν ἐμὸν ἅλιον ἐπὶ πέλαγος,
πόλιν τ' ἀποσκοποῦσ ̓, ἐπεὶ νόστιμον
ναῦς ἐκίνησεν πόδα καί μ' ἀπὸ γᾶς
ὥρισεν 'Ιλιάδος, τάλαιν', ἀπεῖπον ἄλγει.

2. Translate

ἐγένετο δὲ καὶ περὶ τῶν σταυρῶν ἀκροβολισμὸς ἐν τῷ λιμένι, οὓς οἱ Συρακόσιοι πρὸ τῶν παλαιῶν νεωσοίκων κατέπηξαν ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὅπως αὐτοῖς αἱ νῆες ἐντὸς ὁρμοῖεν καὶ οἱ ̓Αθηναῖοι ἐπιπλέοντες μὴ βλάπτοιεν ἐμβάλλοντες προσαγαγόντες γὰρ ναῦν μυριοφόρον αὐτοῖς οἱ ̓Αθηναῖοι, πύργους τε ξυλίνους ἔχουσαν καὶ παραφράγματα, ἔκ τε τῶν ἀκάτων ὤνευον ἀναδούμενοι τοὺς σταυροὺς καὶ ἀνέκλων, καὶ κατακολυμβῶντες ἐξέπριον. οἱ δὲ Συρακόσιοι ἀπὸ τῶν νεωσοίκων ἔβαλλον· οἱ δ ̓ ἐκ τῆς ὁλκάδος ἀντέβαλλον καὶ τέλος τοὺς πολλοὺς τῶν σταυρῶν ἀνεῖλον οἱ ̓Αθηναῖοι. χαλεπωτάτη δ ̓ ἦν τῆς σταυρώσεως ἡ κρύφιος· ἦσαν γὰρ τῶν σταυρῶν οὓς οὐχ ὑπερέχοντας τῆς θαλάσσης κατέπηξαν, ὥστε δεινὸν ἦν προσπλεῦσαι, μὴ οὐ προιδών τις ὥσπερ περὶ ἕρμα περιβάλῃ τὴν ναῦν. ἀλλὰ καὶ τούτους κολυμβηταὶ δυόμενοι ἐξέπριον μισθοῦ. ὅμως δ' αὖθις οἱ Συρακόσιοι ἐσταύρωσαν.

3. Write notes upon the following constructions :
(1) ζῆ καὶ θανούσης ὄμμα συγκλείσει τὸ σόν.
(2) ὁποῖα κισσὸς δρυὸς, ὅπως τῆσδ ̓ ἔξομαι.
(3) χάλα τοκεῦσιν εἰκότως θυμουμένοις.
(4)

αἰδώς μ' ἔχει

ἐν τῷδε πότμῳ τυγχάνουσ', ἵν ̓ εἰμὶ νῦν. (5) ἔδεισα μὴ σοὶ πολέμιος λειφθεὶς ὁ παῖς Τροίαν ἀθροίσῃ καὶ ξυνοικίσῃ πάλιν.

(β) τοῦ ναυτικοῦ μέγα μέρος προκόψαντες.

(7) καὶ νῦν ὡς, ἐφ ̓ ἃ μὲν ἤλθομεν τὸ πρῶτον, καὶ τῶν στρατιωτῶν καὶ τῶν ἡγεμόνων ὑμῖν μὴ μεμπτῶν γεγενημένων, οὕτω τὴν γνώμην ἔχετε.

4. Translate

ἄγαν θειασμῷ καὶ τῷ τοιούτῳ προσκείμενος—καὶ τὸ ὕδωρ εὐθὺς διέφθαρτο — νεῶν παχυτέρας τὰς ἐπωτίδας ἐχουσῶν—μείζω ἢ κατὰ δάκρυα πεπονθότας —γνώμην μηδὲν ἐν τῷ ἀγγέλῳ ἀφανισθεῖσαν— πέτρας ὀρείας παῖς ὡς γραφεύς τ ̓ ἀποσταθεὶς ἰδοῦ με—σκολιῷ σκίπωνι χερὸς—ζῶσαν λέλακας.

5. State the metrical laws against which the following lines offend :

:

(1) γυναιξὶ, παρθένοις, ἀπόβλεπτος μετά.

(2) κρύπτοντα χεῖρα καὶ πρόσωπον τούμπαλιν. (3) ἡμεῖς μὲν οὖν ἑῶμεν, οὐδὲ ψαύομεν.

and offer explanations or corrections in each

case.

6. Is the Hecuba justly censurable for wanting unity of action? How far does it confirm Aristotle's assertion that Euripides τραγικώτατός γε τῶν ποιητῶν φαίνεται ?

« ForrigeFortsæt »