UNIV. OF Regardez la victime à l'autel amenée; La foule suit ses pas, d'oliviers couronnée. Dieux, nous purifions les champs et leurs pasteurs. Pasteurs, le ciel propice a comblé tous vos vœux ; Le buveur, inondé du nectar pétillant, Peut aujourd'hui, sans honte, errer d'un pied tremblant, A mon héros absent buvons pleins d'allégresse; Son nom dans nos discours doit retentir sans cesse. Et sa gloire a vaincu celle de ses aïeux. Messala, viens, accours! ta présence m'inspire; Viens, des Dieux de nos champs je célèbre l'empire. BO VIMU Kura cano, rurisque Deós; his vita magistris Rure levis verno flores apis ingerit alveo, Et satur arenti primum est modulatus avena Agricola et minio suffusus, Bacche, rubenti Huic datus, a pleno memorabile munus ovili, Rure puer verno primum de flore coronam Ces maîtres immortels ont instruit l'homme errant A repousser la faim sans le secours du gland, A dépouiller les bois, enfans du premier âge, Destinés à couvrir l'humble toit de fenillage; lls livrèrent au joug les taureaux indomptés; Sur leur essieu brûlant les chars furent montés; La greffe alors rendit Pomone plus féconde; Les jardins altérés des ruisseaux burent l'onde; La grappe sous les pieds fit jaillir sa liqueur, A la fougue du vin l'eau mêla sa fraîcheur; Cérès, quand Apollon embrâse la nature, Vit tomber sous la fauls sa blonde chevelure; L'abeille aux jeunes fleurs déroba leur trésor, Et de leur ambroisie emplit ses rayons d'or; Le pasteur fatigué, pour charmer la tristesse, Asservit à des lois les chants de l'allégresse, Et pressant sous les doigts de légers chalumeaux, Célébra ses amours, ses Dieux et ses travaux. O Bacchus ! un berger, le front couvert de lie, Fecit, et antiquis imposuit Laribus. • Rure etiam, teneris curam exhibitura puellis, Hinc et femineus labor est; hinc pensa colusque, Ipse interque greges interque armenta Cupido Illic indocto primum se exercuit arcu. Hei mihi, quam doctas nunc habet ille manus! Nec pecudes, velut ante, petit ; fixisse puellas Gestit, et audaces perdomuisse viros. Hic juveni detraxit opes; hic dicere jussit Limen ad iratæ verba pudenda senem. Hoc duce, custodes furtim transgressa jacentes, Ah miseri, quos hic graviter Deus urget! at ille Dont un enfant aux Dieux fit la timide offrande; La quenouille bientôt reçut la laine humide, L'Amour même, ce Dieu si fier de sa puissance, Le jeune homme pour lui prodigue sa fortune; Malheureux ceux qu'Amour voit d'un œil menaçant! Heureux qui sent du Dieu le souffle caressant! |