Billeder på siden
PDF
ePub

towards the house; but, when they arrived, the door had been bolted with iron, wherefore they could not get near her or touch her in any way; and the damsel had been placed securely in a chamber. The youth, having her now under his roof, as is the saying, endeavoured, with all his talent, to win her affection and to induce her to wed. But at first she would on no account hear of it; on seeing his persistence, however, and on finding that he would not let her go to return to her people, she consented to be his servant if he could find out her name; but she would not be married to him. As he thought that was not impossible, he half agreed to the condition; but, after bothering his head with all the names known in that neighbourhood, he found himself no nearer his point, though he was not willing to give up the search hurriedly. One night, as he was going home from Carnarvon market, he saw a number of the fair folks in a turbary not far from his path. They seemed to him to be engaged in an important deliberation, and it struck him that they were planning how to recover their abducted sister. He thought, moreover, that if he could secretly get within hearing, he might possibly find her name out. On looking carefully around, he saw that a ditch ran through the turbary and passed near the spot where they stood. So he made his way round to the ditch, and crept, on all fours, along it until he was within hearing of the family. After listening a little, he found that their deliberation was as to the fate of the lady he had carried away, and he heard one of them crying, piteously, "O Penelop, O Penelop, my sister, why didst thou run away with a mortal!" "Penelop," said the young man to himself, "that must be the name of my beloved: that is enough." At once he began to creep back quietly, and he returned home safely without having been seen by the fairies.

When he got into the house, he called out to the girl, saying, "Penelop, my beloved one, come here!" and she came forward and asked, in astonishment, "O mortal, who has betrayed my name to thee?" Then, lifting up her tiny folded hands, she exclaimed, "Alas, my fate, my fate!" But she grew contented with her fate, and took to her work in earnest. Everything in the house and on the farm prospered under her charge. There was no better or cleanlier housewife in the neighbourhood around, or one that was more provident than she. The young man, however, was not satisfied that she should be a servant to him, and, after he had long and persistently sought it, she consented to be married, on the one condition, that, if ever he should touch her with iron, she would be free to leave him and return to her family. He agreed to that condition, since he believed that such a thing would never happen at his hands. So they were married, and lived several years happily and comfortably together. Two children were born to them, a boy and a girl, the picture of their mother and the idols of their father. But one morning, when the husband wanted to go to the fair at Carnarvon, he went out to catch a filly that was grazing in the field by the house; but for the life of him he could not catch her, and he called to his wife to come to assist him. She came without delay, and they managed to drive the filly to a secure corner, as they thought; but, as the man approached to catch her, she rushed past him. In his excitement, he threw the bridle after her; but, who should be running in the direction of it, but his wife! The iron bit struck her on the cheek, and she vanished out of sight on the spot. Her husband never saw her any more; but one cold frosty night, a long time after this event, he was awakened from his sleep by somebody rubbing the glass of his window, and, after he had given

a response, he recognized the gentle and tender voice of his wife saying to him:

Lest my son should find it cold,
Place on him his father's coat;
Lest the fair one find it cold,
Place on her my petticoat.

It is said that the descendants of this family still continue in these neighbourhoods, and that they are easy to be recognized by their light and fair complexion. A similar story is related of the son of the farmer of Braich y Dinas, in Lanfihangel y Pennant, and it used to be said that most of the inhabitants of that neighbourhood were formerly of a light complexion. I have often heard old people saying, that it was only necessary, within their memory, to point out in the fair at Penmorfa any one as being of the breed of the Tylwyth, to cause plenty of fighting that day at least.'

The reader may compare with this tale the following, for which I have to thank Mr. Samuel Rhys Williams, whose words I give, followed by a translation:

Yr oed gwr ieuanc o gymydogaeth Drws y Coed yn dychwelyd adref o Bedgelert ar noswaith loergan teuad; pan ar gyfer Lyn y Gader gwelai nifer o'r boneđigesau a elwir y Tylwyth Teg yn myned trwy eu chwareuon nosawl. Swynwyd y ttanc yn y fan gan brydferthwch y rhianod hyn, ac yn neillduol un o honynt. Cottod y llywodraeth arno ei hunan i'r fath rađau fel y penderfynod neidio i'r cylch a dwyn yn ysbail ido yr hon oed wedi myned a'i galon mor tlwyr. Cyflawnod ei fwriad a dygod y foneđiges gydag ef adref. Bu yn wraig ido, a ganwyd plant idynt. Yn damweiniol, tra yn cyflawni rhyw orchwyl, digwydod ido ei tharo a haiarn ac ar amrantiad diflannod ei anwylyd o'i olwg ac nis gwelod hi mwyach, ond darfod idi dyfod at ffenestr ei ystafett wely un noswaith ar ol hyn a'i annog i fod yn dirion wrth y plant a'i bod hi yn aros gerttawy ty

yn Lyn y Dywarchen. Y mae y tradodiad hefyd yn ein hysbysu darfod i'r gwr hwn symud i fyw o Drws y Coed i Ystrad Betws Garmon.

'A young man, from the neighbourhood of Drws y Coed, was returning home one bright moonlight night, from Bedgelert; when he came opposite the lake called ILyn y Gader, he saw a number of the ladies known as the Tylwyth Teg going through their nightly frolics. The youth was charmed at once by the beauty of these ladies, and especially by one of them. He so far lost his control over himself, that he resolved to leap into the circle and carry away as his spoil the one who had so completely robbed him of his heart. He accomplished his intention, and carried the lady home with him. She became his wife, and children were born to them. Accidentally, while at some work or other, it happened to him to strike her with iron, and, in the twinkling of an eye, his beloved one disappeared from his sight. He saw her no more, except that she came to his bedroom window one night afterwards, and told him to be tender to the children, and that she was staying, near the house, in the lake called ILyn y Dywarchen. The tradition also informs us that this man moved from Drws y Coed to live at Ystrad near Bettws Garmon.'

The name ILyn y Dywarchen, I may add, means the Lake of the Sod or Turf: it is the one with the floating island, described thus by Giraldus, ii. 9 (p. 135): Alter enim insulam habet erraticam, vi ventorum impellentium ad oppositas plerumque lacus partes errabundam. Hic armenta pascentia nonnunquam pastores ad longinquas subito partes translata mirantur. 'For one of the two lakes holds a wandering island, which strays mostly with the force of the winds impelling it to the opposite parts of the lake. Sometimes cattle grazing on it are,

to the surprise of the shepherds, suddenly carried across to the more distant parts.' Sheep are known to get on the floating islet, and it is still believed to float them away from the shore. Mr. S. Rhys Williams, it will be noticed, has given the substance of the legend rather than the story itself. I now proceed to translate the same tale as given in Welsh in Cymru Fu (pp. 474-7 of the edition published by Messrs. Hughes and Son, Wrexham), in a very different dress-it is from Glasynys' pen, and, as might be expected, decked out with all the literary adornments in which he delighted. The language he used was his own, but there is no reason to think that he invented any of the incidents :-'The farmer of Drws y Coed's son was one misty day engaged as a shepherd on the side of the mountain, a little below Cwm Marchnad, and, as he crossed a rushy flat, he saw a wonderfully handsome little woman standing under a clump of rushes. Her yellow and curly hair hung down in ringed locks, and her eyes were as blue as the clear sky, while her forehead was as white as the wavy face of a snowdrift that has nestled on the side of Snowdon only a single night. were each like a red rose, and her pretty-lipped mouth might make an angel eager to kiss her. The youth approached her, filled with love for her, and, with deli cacy and affection, asked her if he might converse with her. She smiled kindly, and reaching out her hand, said to him, "Idol of my hopes, thou hast come at last!" They began to associate secretly, and to meet one another daily here and there on the moors around the banks of ILyn y Gader; at last, their love had waxed so strong that the young man could not be at peace either day or night, as he was always thinking of Bella or humming to himself a verse of poetry about her charms. The yellow-haired youth was now and

Her two plump cheeks

« ForrigeFortsæt »