Silva, of a luxuriant crop, 152 Stag, longevity of, 75 Silvae, how connected with pasturage, 20: Stage-curtain, ancient, rose instead of fall- ing, 254 Silvanus, connexion of with the cypress, Stagnare, of overflowing rivers, 334 Specimen, 218 Spectare ad aliquid, 40 Speculari, shades of meaning of, 171 Spelt, a hardy grain, 167 Subigere, of rowing, 164: other senses of, Subiectare and subvectare, 273 Subjunctive, in questions, 38, 240: pre- Succidere, to sever from below, 176 Sulphur, kinds of, 290 Super, besides,' 233: other adverbial Superare, its various senses, 94, 163, 218, Spenser, prefatory epistle to his 'Shep- Superesse, of abundance, 263 herd's Calendar' referred to, 3 Spercheus, orthography of, 245 6 Supinus, applied to land, meaning of, 223 Spernere, to spurn,' 328: of slighted love, Surdo canere, &c., 99 359 Spinus, what, 318 Spirare, of the sea, 178 Spondaic, hexameter, 276 Squalere, of land going to weeds, 194: of Stabula, not confined to cattle, 305 Sus, of a wild boar, 274 Suspendere aratrum, 35: tellurem, 151 Swallow flies low before rain, 183: enemy Swineherds not out of place in the Eclogues, Sword, straight, of the Roman soldier, 194 Tabulata, of the branches which supported Thymbra, 306 the vine, 232 Tabum and tabes, 293 Taenarus, entrance to the shades at, 354 Tamarisks, relation of, to bucolic poetry, 46 Tamen, after all,' 97, 102 Tantum, answering to orov, 64: used of Tardae noctes, 245 Tarentine territory, fertility of, 214, 316 Taygeta and Taygetus, 245, 256 Telum, of lightning, 179 Tempe, of any lovely valley, 244 Temperare, of mitigating either heat or Thymbraeus, of Apollo, 338 Tibullus, avoids eliding long vowels after Tigers, black, 348: tigers not found in Timere, with dative, 67 Tinguere, of both immersing and dyeing, Tithonus not one of the ancestors of the Tityrus identified with Virgil, 11 -, meaning of the name, 20 Tmolus not known to have been famous for : Toga picta, 253: praetexta, ib. Tondere, of reaping, 152: of browsing, Tempestas, shades of meaning of, 147, 171, Torches, cutting of, part of a countryman's Temples dedicated after victory, 253 Temptare (tentare), of giving physical pain, Tendere vim, 347: vincula, ib. work, 82 Tener opposed to aridus, 66: tenerae res, Tractim, 331 of young plants, 229 Tenere, of shutting out, 233: ora, 355 Tenuis, subtle' or 'penetrating,' 153, 231, Tpaydia, origin of, 234 Truha or trahea, 160 Trahi, of extent, 169, 347: other applica- Translation, estimation in which it was Tereus, Greek and Roman versions of the Trap set by Virgil for the critics, 45 story of, 70 Terni for tres, 86 Terrae, of the whole earth, 191 6 Terreus, made of earth,' 229 Thalia said to be the inventress of agricul- Thasian wine, 204 Theocritus, characteristics of, 2 Trees, cutting another man's maliciously a fruit-bearing, the blasting of, omin- ous, 21 -, verse cut on the bark of, 55, 104 doubtful whether he had any Tribulum, 160 -, servility with which Virgil co- pies him, 5, 6 Thesidae, of the Athenians, 234 Three, magic efficacy of the number, 86 Tristis, of bad weather, 328 252 Troglodytic life, 284 Troy, origin of Romans from, 235 Tueri, 'to maintain,' 214 Tugurium, etymology and meaning of, 27 denique for tum demum, 233 Tumultus, 190 Tunica, of the rind of trees, 202 Venire, of a star rising, 106: 'to become,' Venus, connexion of the Julian family with, Verb carried from one part of a sentence to Turf, burning away of, not practised by the Verbenae, 85, 316 Turning the back in certain ceremonies, 89 6 Versare, of keeping sheep, 106: of plough- Vertere, of ploughing, 144: vertere fas Vertex for polus, 169: vertex and vortex, Victor, of intellectual triumph, 252 Viduatus with genitive and ablative, 359 Vincere verbis, 277: flamma, 301 poles not allowed to remain out, 237 Virgil draws his images to a great extent seems sometimes to mistake the mean- hints at one mode of expression while does not name the authors whom he orthography of the name, 364 -, his literary ambition, 62, 135 foll.: his Virgo, of other than unmarried women, 67 Virus, sometimes a neutral word, 157 Vocare for provocare, 268 Volcanus (Vulcanus), of a large fire, 175 6 Volgo, universally,' 283 Volgus, of beasts, 292 Volitare per ora, &c., meaning of, 252 Wind spoken of as the agent in producing Winds supposed to blow from all quarters Wine given to horses, pigs, &c., 295: poured Wines called from places after the vines Wolves, change of men into, 88: supersti- Wood pigeons, incubation of, a sign of au- Volvere, of passing time, 225: of breath, Woods, sound of, a sign of wind, 182 259 Vomitoria, 243 Vopiscus, references of, to Nemesianus, 109 Vowel, a short, rarely unelided, 34 Wool, varieties of, 279 Wycherley, his lines on Pope's Pastorals ADDITIONS AND CORRECTIONS. Page 5. I have expressed myself as if Pope might have been better employed in original composition than in translation. Further reflection has led me to doubt whether his Homer is not a more durable monument of his peculiar genius than any great original poem, or perhaps any number of small original poems, would have been. But the value of the illustration, such as it is, is not affected by the critical judgment which goes along with it. P. 10, line 11, for reality in which read reality which. Pp. 47, 48, notes on vv. 4, 5. Mr. Greswell, in his "Origines Kalendariae Italicae," vol. ii. pp. 625-630, explains the ultima aetas' as the ninth in the decursus of saecula peculiar to the city of Rome, coinciding with the tenth in that of the Etruscan saecula in general. He refers to a story mentioned by Servius on E. 9. 46, to the effect that on the appearance of the comet after the death of Julius Caesar, Vulcatius the haruspex announced that it signified the end of the ninth (in the Roman order, eighth) secle, and the beginning of the tenth, adding that as the secret was one which he had no right to divulge, he should be struck dead by the gods; which took place immediately. Mr. Greswell remarks that Vulcatius was in error, as the eighth Roman secle had not then come to an end, being only half completed, but that the story shows what was believed at the time. 6 P. 50, note on v. 28. Dele the reference to G. 2. 389. There is nothing in the note there which need hinder our giving' mollis' here and in E. 5. 31 the sense of ' waving,' neither corn-ears nor thyrsi being things which necessarily move altogether, if they move at all.' 'Mollis arista' however probably includes something more-the notion not merely of flexibility, but of delicacy and grace. The corn-ear may of course be looked upon as rough, horrens ;' but it may also suggest an opposite notion, with no less truth. To suppose with some of the commentators that the corn of the golden age is to be no longer pointed and bearded, but soft, is, I think, to mistake the poetical image. P. 96, note on v. 50. Dele the words 'Insere-generation,' and substitute The meaning is not merely that the trees shall be good bearing trees for more than one generation, but that the farmer's posterity shall enjoy the property of their progenitor. Servius says "Hoc in gratiam Augusti, per cuius beneficium securus de agris suis est... ac si diceret, Nihil est quod possis timere : nam illud respicit quod supra invidiose ait [1. 74], Insere nunc, Meliboee, piros." P. 102, note on v. 27. For sulphate read sulphide. P. 103, note on v. 40. I understand that vines are trained on willows in Lombardy at the present day. P. 158, text, v. 141. after amnem. Dele semicolon P. 167, note on v. 222. After E. 2. 67, add Virgil's meaning is express, and his error is sufficiently accounted for when its source is pointed out. P. 168, note on vv. 231-251. For Through the temperate zones read Between the temperate zones. P. 184, note on vv. 391, 392. For spattering read sputtering. P. 216, note on v. 214. For a venomous snake read venomous snakes. P. 243, note on v. 466. For as then read as there. P. 260, note on v. 91. For 2. 406 read 2. 476. P. 265, note on v. 155. For defendit read defendite. P. 278, text, v: 297. For felicum read filicum. P. 280. Dele note on v. 326, which contains an unintentional misquotation. P. 332, note on v. 276. I ought to have excepted E. 8. 76, which, though found in all the MSS., is almost certainly spurious, as I have there remarked: but the case of a burden of a song repeated once too often is clearly different from that of an ordinary interpolation. P. 344, note on v. 373. Lord Dudley, in his "Letters to the Bishop of Llandaff," p. 61, says of the Po, "It is very broad at Piacenza, and pours along with tremendous rapidity." |