25 Δαιμόνιοι, τί μάχης ἱμείρετε; πῶς δ ̓ ἐπὶ νύμφαις }} 149. ἐπὶ. S. Anm. zu 1, 49. 151. ἄνδρα, τὸν Λεύκιππον. Schol. παρετρέψ., virum convertistis, mentem eius mutavistis, a nobis alienavistis. Apoll. Rhod. 3, 902 (901) Αργος γάρ μ' ἐπέεσσι παρατρέπει. 152. ἐνώπιος. S. Anm. zu 25, 56. 158. Σισ. ἀκτή, der Isthmus von Korinth, dessen Erbauer Sisyphus. Iliad. 6, 153. 159. ὑπὸ. S. Anm. zu 24, 31. Virg. Aen. 9, 61. 164. ἄνωθεν. Vgl. 7, 5. 167–168. εἰς ὑγρὸν κτλ. Vgl. 29, 35. Tib. 1, 4, 22. Hor. Od. 1, 26, 145 150 155 160 165 170 1-2. Stat. Ach. 2, 286 irrita ventosae rapiebant verba procellae. Catull. 64, 142 quae cuncta aërei discerpunt irrita venti. Matthisson: ich will den Gram den Winden geben. Zu ὑργὸν vgl. 7, 53, zu ᾤχετο ἔχουσα 2, 7. 170. ἀνεψιώ. Nach Apollodor. 3, 10, 3 waren Tyndareus und Aphareus, der Vater von Idas und Lynkeus, Brüder. 171-172. αἵματι λοῦσαι. Tryph. 20 φάσγανον ἐχθρὸν ἔλουσε μεμηνότος αἵματος ὄμβρῳ. Virg. Georg. 3,221. Aen.10,727. Gr. Ausg. p. 137. Mit dem Schlusse des Ver 9 Ἴδας μὲν καὶ ὅμαιμος ἑός, κρατερὸς Πολυδεύκης, ses δὲ χρή,vgl. Nic. Ther. 721 αὖτίκα δὲ χρώς. Iliad. 23, 228. 172. νεῖκος ὁμοίΐον wie Iliad. 4, 444. 173. ἑός. S. Anm. 25, 55. 174. ἀπ. ὑσμ. Vgl. den Versausgang 17, 79. 177. άλις. Vgl. meine Anm. zu Aristot. Eth. Nic. 9, 11, 5 ἅλις ἐγὼ δυστυχῶν. Theokr. 10, 13. 139. 178. ἄλλοι ohne Artikel wie v. 126. 183. εἰς μ. Vgl. v. 82. 187. πόν εἶχ. wie 7, 190. ἐάγη mit kurzem a wie Iliad. 13, 162. Dagegen langes a Iliad. 11, 559. ἐνί δειν. Das ι ist vor THEOKRIT VON FRITZSCHE. 2. Aufl. 175 180 185 190 195 200 δεινός gedehnt wie z. B. Iliad. 10, 254 ὅπλοισιν ἐνὶ δεινοῖσι ἐδύτην. 191. κολ. ἐρ. Vgl. Iliad. 21, 175. Virg. Αen. 10, 475. 194. ἀκριβὴς (nicht altepisch) ὄμμασι. Apoll. Rhod. 1, 153 Λυγκεὺς δὲ καὶ ὀξυτάτοις ἐκέκαστο ὄμμασιν, εἰ ἐτεόν γε πέλει κλέος, ἀνέρα κεῖνον͵ ῥηϊδίως καὶ νέρθεν ὑπὸ χθονὸς αὐγάζεσθαι. Hor. Sat. 1, 2, 90 ne Lyncei contemplere oculis. 195. ὅσον. Vgl. 25, 73. 200. neito. Vgl. Anm. 1, 149. μάχην ἐμφ. Siehe oben v. 172. Aesch. Eum.262 Αρη ἐμφύλιον.Soph. Antig. 793 νεῖκος ἀνδρῶν σύναιμον. 14 ἀλλὰ μεταΐξας πλατὺ φάσγανον ὦσε διαπρό Τυνδαρίδης λαγόνος τε καὶ ὀμφαλοῦ· ἔγκατα δ ̓ εἴσω Οὕτως Τυνδαρίδαις πολεμιζέμεν οὐκ ἐν ἐλαφρῷ. αὐτοί τε κρατέοντε καὶ ἐκ κρατέοντος ἔφυσαν. Χαίρετε, Λήδας τέκνα, καὶ ἡμετέροις κλέος ὕμνοις ἐσθλὸν ἀεὶ πέμποιτε. φίλοι δέ τε πάντες ἀοιδοί Τυνδαρίδαις Ἑλένῃ τε καὶ ἄλλοις ἡρώεσσιν, Ἴλιον οἳ διέπερσαν ἀρήγοντες Μενελάῳ. ὑμῖν κῦδος, ἄνακτες, ἐμήσατο Χῖος ἀοιδός, ὑμνήσας Πριάμοιο πόλιν͵ καὶ νῆας ̓Αχαιῶν Ἰλιάδας τε μάχας ̓Αχιλῆά τε πύργον ἀϋτῆς. ὑμῖν δ ̓ αὖ καὶ ἐγὼ λιγεῶν μειλίγματα Μουσέων, οἷ ̓ αὐταὶ παρέχουσι καὶ ὡς ἐμὸς οἶκος ὑπάρχει, τοῖα φέρω. γεράων δὲ θεοῖς κάλλιστον ἀοιδαί. 204. βαρὺς – ύπνος. Iliad. 11, 241 κοιμήσατο χάλκεον ὕπνον. 206. Λαοκόωσσα, die Mutter des Lynkeus und Idas. Andere (wie z. B. Apollodor. 10, 3) nannten sie Arene, Pisander (nach Schol. Αpoll. Rhod. 1, 152) Polydora [Λαοκόωσσα Ziegler u. A. für Vulg. Λαοκόωσα]. 208. Μεσσ. S. v. 137 Anm. 209. σφετέρ. S. Anm. zu 25, 55. 212. Οὕτως. Vgl. den Sehluss - ἐν Idyll. 11, 80. Idyll. 13, 72. ἐλαφρῷ, in facili (Liv. 3, 8). Vgl. gr. Ausg. p. 140. Die Phrase ist nicht homerisch. 213. αὐτοί κρατέοντε, sie sind ein mächtiges Herrscherpaar. S. gr. Ausg. p. 140 und 24, 17. Das Participium steht hier ganz passend um das Dauernde, die stehende Eigenschaft der Person, auszudrücken. Vgl. Iliad. 8, 307. Arist. Eth. Eud. 7, 8 p. 223 Fritzsche διὰ τί μᾶλλον 205 210 215 220 ร φιλοῦντες οἱ ποιήσαντες εὖ τοὺς παθόντας ἢ οἱ παθόντες εὖ τοὺς ποιήσαντας; 215. πέμπ. Mit dem Optativ nach dem Imperativ vgl. 5, 124-125. 5, 126-127. 216. Ἑλένῃ τε. Pind. Οl. 3, 1 Τυνδαρίδαις τε φιλοξείνοις͵ ἀδεῖν καλλιπλοκάμῳ θ ̓ Ἑλένῃ— εὔχομαι. 218. Χίος ἀοιδός. 'Vgl. 7, 47. Hom. Hymn. in Apoll. 172. Gell. 3, 11 ἑπτὰ πόλεις διερίζουσιν περὶ ῥίζαν Ὁμήρου, Σμύρνα, Ρόδος, Κολοφῶν, Σαλαμίς, Χίος, Αργος, Αθῆναι. "" 220. πύργον, 1 der eine Thurm war in der Schlacht“ (Schiller). Vgl. Odyss. 11, 556. Theogn. 233 ἀκρόπολις καὶ πύργος, ἐὼν κενεόφρονι δήμῳ, Κύρν, ὀλίγης τιμῆς ἔμμορεν ἐσθλὸς ἀνήρ. Claudian. in Ruf. 1, 265 hic cunctis optata quies, hic sola periclis turris erat clypeusque trucem porrectus in hostem. *XXIII. ΕΡΑΣΤΗΣ. ̓Ανήρ τις πολύφιλτρος ἀπηνέος ἤρατ ̓ ἐφάβω, XXIII. Der unglückliche Liebhaber und die Rache des Eros. Dass dieses Gedicht unächt ist, habe ich gr. Ausg. p. 142 nachgewiesen. Manches erinnert an Bion. Am deutlichsten sieht man den Unterschied vom Geiste der Theokritischen Dichtung aus einer Vergleichung mit der 3. Idylle. Ein Uebersetzer schreibt freilich: ,,Denken wir uns, dass zur Zeit des Dichters ein ähnliches, wie das hier geschilderte Ereigniss wirklich vorgefallen, so kann es uns nicht befremden, dass Theokritos es zum Gegenstande dichterischer Behandlung gemacht habe". Das klingt wie Romantik aus Anfang des 19. Jahrhunderts. Nachahmungen finden sich bei Virg. Ecl. 2. Ovid. Met. 14,698 flg. 2. ουκέτι, de moribus si quaeris, illum non amplius similem appellare possum, h. e. bonum appellare non possum. Meineke vgl. Anth. Pal. 5, 177, 3 ἔστι δ ̓ ὁ παῖς γλυκύδακρυς · πατρὸς δ ̓ οὐκέτ ̓ ἔχω φράζειν τίνος. Bion sagt 10, 5 μορφᾷ νόον οὐδὲν ὁμοῖον. ― 5 rum risus. 8. ῥοδόμ. S. 5, 88. 2, 120. 10 3. οὐδὲ ἓν Kein Hiatus. Vgl. Krüger II § 11, 3 A. 2, d. Anth. Pal. 9, 234. 5. παιδία sind die spröden Knaben, denen es zuletzt ergeht wie dem Ligurinus bei Hor. Od. 4, 10. [Unnöthige Conjecturen καίρια oder καὶ Δία für παιδία.] 7. πυρσῶν. Οvid. art. am. 2, 301 sagt der Anbeter: moves incendia. Vgl. Art. am. 1, 335. 7-8. ἀμάρ. χείλ., lenis labio 10. θήρ κτλ. Callim. Hymn. in Cer. 52 τὰν δ ̓ ἄρ ̓ ὑποβλέψας χαλεπώτερον ἠὲ κυναγὸν ὤρεσιν ἐν Τμαρίοισιν ὑποβλέπει ἄνδρα λέαινα. 11. ἄγρ., verbissen waren sie. 12. βλέπος εἶχ. ἀν. ist auch von Ziegler aufgenommene Conjectur Meineke's für βλέπον (εἶχον ἀνάγκαν), wie z. B. Wüstem. Renier schreibt, was ich früher vermuthete, βλέπον, εἴ ποκ ̓ ἀπάντη. 13. ΰπ., Conj. für ἀπὸ χρώς. ὕβριν τᾶς ὀργᾶς περικείμενος. ἀλλὰ καὶ οὕτως 9 14. περικείμενος. Vgl. Οdyss. 9, 214. 16. λοίσθιον κτλ. Οvid. Μet. 14, 716 non tulit impatiens longi tormenta doloris. Virg. Εcl. 2, φλόγα, flammam 30. λ. τὸ κρ. Vgl. 11, 56. (Catull. 61, 178). 18. ἀν. φ. Mosch. 2, 134 τόσην ἀνείκατο φωνήν. Vgl. auch Mosch. 2, 20. 19. ἄγριε. Virg. Εcl. 2, 6 ο crudelis Alexi. -λεαίνας. Vgl.Theokr. 3, 15. Tibull. 3, 4, 90. 60 20. δῶρα Vgl. Virg. Εcl. 8, und Theokr. 3, 10. 23. άτερπ. Ita Mein. Vulg. ἀταρπόν. 15 20 25 30 35 24. τὸ φ. S. Theokr. 11, 17. 40 30-31. παχθῇ steht vulg. am Schlusse von v. 31 und am Schlusse von v. 30 πίπτει. Den Conjunctiv πίπτῃ, den ich schon früher mit Steph. schrieb, bestätigt cod. 11 bei Ziegler. 34. ὀπτεύμ. Vgl. 7, 55. 38. vò đánov,,,debitam lacrimam“ (Hor. Od. 2, 6, 23). Vgl. 8, 86. 40. τὸ φ. Wörtlich Bion 1, 45. |