Billeder på siden
PDF
ePub

,, Quum subita incautum dementia cepit amantem,
,,Ignoscenda quidem, scirent si ignoscere Manes:
,, Restitit, Eurydicenque suam, iam luce sub ipsa,
,, Immemor, heu, victusque animi respexit. Ibi omnis
,, Effusus labor atque immitis rupta tyranni

,, Foedera, terque fragor stagnis auditus Avernis.

490

,, Illa,, Quis et me" inquit,, miseram et te perdidit, Orpheu, Quis tantus furor? En iterum crudelia retro

9999

9999

[ocr errors]

Fata vocant, conditque natantia lumina somnus. „,,,Iamque vale: feror ingenti circumdata nocte, ,,,,Invalidasque tibi tendens, heu non tua, palmas!" ,, Dixit, et ex oculis subito, ceu fumus in auras ,,Commixtus tenues, fugit diversa, neque illum, Prensantem nequidquam umbras et multa volentem ,,Dicere, praeterea vidit, nec portitor Orci ,, Amplius obiectam passus transire paludem. ,,Quid faceret? quo se rapta bis coniuge ferret? ,,Quo fletu Manes, qua Numina voce moveret? ,,Illa quidem Stygia nabat iam frigida cymba. ,, Septem illum totos perhibent ex ordine menses ,, Rupe sub aëria deserti ad Strymonis undam

Flevisse et gelidis haec evolvisse sub antris, ,, Mulcentem tigres et agentem carmine quercus: ,, Qualis populea maerens philomela sub umbra ,, Amissos queritur fetus, quos durus arator Observans nido implumes detraxit; at illa

[ocr errors]
[ocr errors]

Flet noctem, ramoque sedens miserabile carmen ,, Integrat et maestis late loca questibus implet.

[ocr errors]

Nulla Venus, non ulli animum flexere Hymenaei; ,, Solus Hyperboreas glacies Tanaimque nivalem ,,Arvaque Rhipaeis numquam viduata pruinis ,,Lustrabat, raptam Eurydicen atque irrita Ditis. Dona querens: spretae Ciconum quo munere matres

495

500

505

510

515

520

491. victus animi, übermannt 509. haec, dieses sein Schicksal. von Gefühl. 510. Ob wirklich damals Tiger 493. fragor. Der Donner ist in Thracien vorkamen, ist in Gedas Zeichen der Katastrophe, die dichten gleichgültig. Aehnlich sagt durch den Bruch der mit Pluto aus- Hor. Od. III, 11, 13 von Orpheus: gemachten Bedingung vor sich geht.,, tu potes tigres comitesque silvas 496. natantia, der im Todes- ducere." schlummer brechende Blick.

517. Tanaimque, der Don, im 505. Quo fletu. Er hatte Lande der Hyperboreer entspringend. schon das erste Mal die bedeutend-Rhipaeis, im hohen Norden gelesten Gottheiten der Unterwelt ange- gen (S. G. I, 240). rufen, und geringere Götter konnten

ihm nichts helfen.

520. Ciconum.

Die Cicones

waren ein Volk thracischen Ursprungs 508. Strymonis, eines Flusses am Ausfluss des Hebrus. Da Orpheus ihre Orgien aus Trauer verschmähte,

in Thracien.

[ocr errors]
[ocr errors]

Inter sacra deûm nocturnique orgia Bacchi ,, Discerptum latos iuvenem sparsere per agros. Tum quoque, marmorea caput a cervice revulsum Gurgite quum medio portans Oeagrius Hebrus Volveret, Eurydicen vox ipsa et frigida lingua, ,,Ah miseram Eurydicen, anima fugiente vocabat; Eurydicen toto referebant flumine ripae.“

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Haec Proteus, et se iactu dedit aequor in altum,
Quaque dedit, spumantem undam sub vertice torsit.
At non Cyrene: namque ultro affata timentem:
,, Nate, licet tristes animo deponere curas.

[ocr errors]

Haec omnis morbi causa; hinc miserabile Nymphae, ,, Cum quibus illa choros lucis agitabat in altis, ,, Exitium misere apibus. Tu munera supplex ,,Tende, petens pacem, et faciles venerare Napaeas: ,, Namque dabunt veniam votis, irasque remittent. ,, Sed, modus orandi qui sit, prius ordine dicam. Quatuor eximios praestanti corpore tauros,

[ocr errors]

,,Qui tibi nunc viridis depascunt summa Lycaei,
,, Delige, et intacta totidem cervice iuvencas.
Quatuor his aras alta ad delubra dearum
,, Constitue, et sacrum iugulis demitte cruorem,
,, Corporaque ipsa boum frondoso desere luco.

[ocr errors]

Post, ubi nona suos Aurora ostenderit ortus, ,,Inferias Orphei Lethaea papavera mittes

,,Et nigram mactabis ovem, lucumque revises.

525

530

535

540

545

so zerrissen ihn die wüthenden Mä- die Napäen sind die Weidegöttinnen, naden. Siehe Ovid Met. XI, 1-66. an die sich Aristäus zunächst zu wenquo munere, durch diesen Tribut den habe. der treuen Liebe.

539. Lycaei. Auf dem arkadischen Gebirge Lycaeus hatte Aristäus noch vollständige Heerden.

524. Oeagrius. Oeagrus war Vater des Orpheus gewesen und aus Freundschaft zu ihm liess der Strom- 540. intacta ist zu erklären nach gott Hebrus das abgeschlagene Haupt Hom. Od. III, 382, foùv ¿ðμýtyy, des Sohnes nicht untergehen, das ἣν οὔπω ὑπὸ Ζυγὸν ἤγαγεν ἀνήρ. noch weithin den Namen Eurydice 541. alta ad delubra, zu den rief. hochgelegenen Opferaltären. Man

zu den

528. Auf Weiteres lässt sich Pro- stieg nämlich auf Stufen teus nicht ein, der plötzlich abbricht Tempeln, vor welchen die Altäre und sich in die Meereswellen zurück-standen. zieht.

542. demitte, ergänze in aras.

530. At non, aber nicht verliess 545. Lethaea. Aristäus soll ihn seine Mutter Cyrene, die ihm dem Orpheus Mohn darbringen, um sogleich das Hauptmittel angiebt, um ihn vergessen zu lassen. papav. seine Schäden wieder auszubessern. s. G. I, 78.

535. tende, bringe dar. faci- 546. nigram. Den Unterirdischen les, leichtversöhnlichen. Napaeas, opferte man schwarze Schafe.

Viertes Buch.

Placatam Eurydicen vitula venerabere caesa."
Haud mora: continuo matris praecepta facessit.
Ad delubra venit, monstratas excitat aras,
Quatuor eximio praestanti corpore tauros
Ducit, et intacta totidem cervice iuvencas.
Post, ubi nona suos Aurora induxerat ortus,
Inferias Orphei mittit, lucumque revisit.
Hic vero subitum ac dictu mirabile monstrum
Adspiciunt, liquefacta boum per viscera toto
Stridere apes utero et ruptis effervere costis,
Immensasque trahi nubes, iamque arbore summa
Confluere et lentis uvam demittere ramis.

Haec super arvorum cultu pecorumque canebam
Et super arboribus, Caesar dum magnus ad altum
Fulminat Euphraten bello, victorque volentes
Per populos dat iura, viamque affectat Olympo.
Illo Virgilium me tempore dulcis alebat
Parthenope, studiis florentem ignobilis oti,
Carmina qui lusi pastorum, audaxque iuventa,
Tityre, te patulae cecini sub tegmine fagi.

141

550

555

560

565

547. placatam, d. i. wenn sie Gefangenen auszuliefern, und durch versöhnt ist. venerabere, wirst den er die Verhältnisse Hinter- und du feiern; du wirst ihr als Opfer Euphrat. darbringen... Dieser Fluss war der Grenzstrom des Parthischen Reichs.

555. aspiciunt, Aristäus und seine Opferdiener.

556. stridere. Dies Verb und fervere ist hier archaistisch nach der III. Conjug. gehend gebraucht.

Vorderasiens ordnete.

561. volentes, willfährigen. 564. Parthenope. Nach einer dort begrabenen Sirene desselben Namens ward Neapel also genannt. In dieser anmuthsvollen Stadt schrieb Vergil die letzten Gesänge der GeorBorovdov de nέTOVTα. gica. ignobilis, ruhmlos, d. h. im 560. ad altum Euphratem. Vergleich zu den Thaten eines StaatsDas Jahr 30 v. Chr. ist gemeint. Es manns und Kriegers.

558. u vam demittere, sich in Traubenform herablassen. S. Hom. II. II, 89

-

ist von dem Krieg die Rede offenbar, 565. lusi. Das Zeitwort ludere in welchem Augustus den Phraates, in der Bedeutung,,spielend dichten" den Parther, zwang, die Römischen | kommt auch bei Ovid häufig vor.

Halle, Buchdruckerei des Waisenhauses.

« ForrigeFortsæt »