Les bucoliques de VirgileL. G. Michaud, 1819 - 275 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 22
Side 17
... tour à tour sur la race de vos chevaux et des chiens de vos équipages , des prédictions que le temps a jus- » tifiées ; Octave , alors maître de Rome , ne m'a fait donner >> chaque fois , pour toute récompense , qu'un surcroît de ra ...
... tour à tour sur la race de vos chevaux et des chiens de vos équipages , des prédictions que le temps a jus- » tifiées ; Octave , alors maître de Rome , ne m'a fait donner >> chaque fois , pour toute récompense , qu'un surcroît de ra ...
Side 22
... tour à tour . Le triumvir voulut connaître l'auteur de cette ingénieuse flatterie . Bathylle profita du silence de Virgile , et , s'empa- rant de ce léger succès , il en reçut la récompense . Pour con- fondre le plagiaire , Virgile fit ...
... tour à tour . Le triumvir voulut connaître l'auteur de cette ingénieuse flatterie . Bathylle profita du silence de Virgile , et , s'empa- rant de ce léger succès , il en reçut la récompense . Pour con- fondre le plagiaire , Virgile fit ...
Side 23
... tour à tour d'un retard coupable et d'une précipitation calculée par son am- bition . L'embarras d'Octave était extrême . Il ne se passait aucun jour sans que les soldats ne se portassent à des violences , et ne fissent quelques ...
... tour à tour d'un retard coupable et d'une précipitation calculée par son am- bition . L'embarras d'Octave était extrême . Il ne se passait aucun jour sans que les soldats ne se portassent à des violences , et ne fissent quelques ...
Side 24
... tour les provinces de meurtres et d'incendies . " Le bruit de ces calamités vint effrayer Virgile ; il craignit d'en voir atteints son père et sa famille , et qu'ils ne fussent comme tant d'autres , chassés de leurs possessions à Andès ...
... tour les provinces de meurtres et d'incendies . " Le bruit de ces calamités vint effrayer Virgile ; il craignit d'en voir atteints son père et sa famille , et qu'ils ne fussent comme tant d'autres , chassés de leurs possessions à Andès ...
Side 38
... tour à tour . » ( DELILLE . ) Enfin , il a le droit que lui donne le mariage qui l'unit à l'héritière unique du monarque des Latins . Depuis Enée jus- qu'à Romulus , une suite continuelle de rois à dû conserver le même titre à leurs ...
... tour à tour . » ( DELILLE . ) Enfin , il a le droit que lui donne le mariage qui l'unit à l'héritière unique du monarque des Latins . Depuis Enée jus- qu'à Romulus , une suite continuelle de rois à dû conserver le même titre à leurs ...
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
accents æther amores amour Amyntas antè Apollon atque Auguste beautés berger bergers bois brebis bucolique calamos canibus carmina César champêtre champs chants charme chose cieux Copia Sculp Corydon cùm d'Auguste d'Octave DAMÈTE Damon Daphnis DELILLE dieu dieux douleur doux Ducite ab urbe ducite Daphnin dùm églogue erit etiam exprime fleurs flumina forêts Galatée Gallus gloire hæc herba heureux Hinc idée ille illum images imité Incipe Incipe Mænalios mecum infelix inter Ipsa ipse jeune l'amour l'Énéide LYCIDAS Lycoris Mantoue Mécène Mélibée MENALCAS Ménale MÉNALQUE mihi modò MOPSUS Muse neque nobis nunc nymphes Octave omnes omnia oves Panaque Pasiphaé passion pastorale pecori peint Phyllis poëme poésie poëte latin Pollion Polyphème Priape quæ quid REMARQUES SUR L'ÉGLOGUE Romains Rome rupe sæpè scène Segrais semper sentiment Silène silvæ silvas tableau tamen tantùm terre Théocrite THYRSIS tibi Tibulle Tityre TITYRUS troupeaux Tùm ulmo urbe domum Varus Vénus Virgile viridi
Populære passager
Side 185 - Hélas ! Du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le fruit.
Side 128 - At tibi prima, puer, nullo munuscula cultu errantes hederas passim cum baccare tellus mixtaque ridenti colocasia fundet acantho. 20 Ipsae lacte domum referent distenta capellae ubera, nec magnos metuent armenta leones.
Side 229 - Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue; Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue; Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler; Je sentis tout mon corps et transir et brûler.
Side 254 - Hic gelidi fontes, hic mollia prata, Lycori, hic nemus : hic ipso tecum consumerer aevo.
Side 252 - unde amor iste ' rogant ' tibi ?' Venit Apollo : 'Galle, quid insanis?' inquit, 'tua cura Lycoris 'perque nives alium perque horrida castra secuta est.
Side 207 - Tu mihi, seu magni superas iam saxa Timavi, sive oram Illyrici legis aequoris (en erit umquam ille dies, mihi cum liceat tua dicere facta? en erit ut liceat totum mihi ferre per orbem sola Sophocleo tua carmina digna cothurno?
Side 212 - Amor docuit natorum sanguine matrem ?,'£./, Commaculare manus ; crudelis tu quoque, mater; Crudelis mater magis, an puer improbus ille? Improbus ille puer; crudelis tu quoque, mater.
Side 167 - Tityre, pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen.' nunc ego — namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella — agrestem tenui meditabor harundine Musam.
Side 210 - Mopse, novas incide faces : tibi ducitur uxor ; sparge, marite, nuces : tibi deserit Hesperus Oetam.
Side 272 - Dieux ! que ne suis-je assise à l'ombre des forêts ! Quand pourrai-je, au travers d'une noble poussière. Suivre de l'œil un char fuyant dans la carrière?