Les bucoliques de VirgileL. G. Michaud, 1819 - 275 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 31
Side 23
... qu'à se mettre en possession des riches provinces d'Orient , qu'il avait exigées dans le partage de l'empire ; il s'était éloigné de l'Italie et de ses troubles . Lé- pide se livrait avec insouciance à une mollesse stupide ; Octave ...
... qu'à se mettre en possession des riches provinces d'Orient , qu'il avait exigées dans le partage de l'empire ; il s'était éloigné de l'Italie et de ses troubles . Lé- pide se livrait avec insouciance à une mollesse stupide ; Octave ...
Side 28
... qu'à sa voix on verrait descendre du ciel un nouvel âge d'or . L'héritier des deux triumvirs , en réunissant leur double pou- voir , était le seul enfant qui dût permettre une pareille espé- rance ; et le début du poëme Sicelides Musa ...
... qu'à sa voix on verrait descendre du ciel un nouvel âge d'or . L'héritier des deux triumvirs , en réunissant leur double pou- voir , était le seul enfant qui dût permettre une pareille espé- rance ; et le début du poëme Sicelides Musa ...
Side 30
... qu'à s'occuper sérieusement à les suivre . Il avait réparé les désastres de sa fortune et de celle de sa famille ; il avait l'a- vantage , en célébrant ses bienfaiteurs , d'avoir gagné la fa- veur et l'affection de tous ceux dont l ...
... qu'à s'occuper sérieusement à les suivre . Il avait réparé les désastres de sa fortune et de celle de sa famille ; il avait l'a- vantage , en célébrant ses bienfaiteurs , d'avoir gagné la fa- veur et l'affection de tous ceux dont l ...
Side 31
... qu'à cette époque reculée , les plus illustres person- nages se faisaient honneur de l'étymologie de leurs noms , qui , la plupart , désignaient quelque production des champs . Fa- bius devait son origine à la fève ( faba ) ; Lentulus ...
... qu'à cette époque reculée , les plus illustres person- nages se faisaient honneur de l'étymologie de leurs noms , qui , la plupart , désignaient quelque production des champs . Fa- bius devait son origine à la fève ( faba ) ; Lentulus ...
Side 38
... qu'à Romulus , une suite continuelle de rois à dû conserver le même titre à leurs descendants . Ce n'est que sous leur em- pire que les Romains doivent trouver la gloire et le bonheur ; le seul rejeton de cette race antique et royale a ...
... qu'à Romulus , une suite continuelle de rois à dû conserver le même titre à leurs descendants . Ce n'est que sous leur em- pire que les Romains doivent trouver la gloire et le bonheur ; le seul rejeton de cette race antique et royale a ...
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
accents æther amores amour Amyntas antè Apollon atque Auguste beautés berger bergers bois brebis bucolique calamos canibus carmina César champêtre champs chants charme chose cieux Copia Sculp Corydon cùm d'Auguste d'Octave DAMÈTE Damon Daphnis DELILLE dieu dieux douleur doux Ducite ab urbe ducite Daphnin dùm églogue erit etiam exprime fleurs flumina forêts Galatée Gallus gloire hæc herba heureux Hinc idée ille illum images imité Incipe Incipe Mænalios mecum infelix inter Ipsa ipse jeune l'amour l'Énéide LYCIDAS Lycoris Mantoue Mécène Mélibée MENALCAS Ménale MÉNALQUE mihi modò MOPSUS Muse neque nobis nunc nymphes Octave omnes omnia oves Panaque Pasiphaé passion pastorale pecori peint Phyllis poëme poésie poëte latin Pollion Polyphème Priape quæ quid REMARQUES SUR L'ÉGLOGUE Romains Rome rupe sæpè scène Segrais semper sentiment Silène silvæ silvas tableau tamen tantùm terre Théocrite THYRSIS tibi Tibulle Tityre TITYRUS troupeaux Tùm ulmo urbe domum Varus Vénus Virgile viridi
Populære passager
Side 185 - Hélas ! Du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le fruit.
Side 128 - At tibi prima, puer, nullo munuscula cultu errantes hederas passim cum baccare tellus mixtaque ridenti colocasia fundet acantho. 20 Ipsae lacte domum referent distenta capellae ubera, nec magnos metuent armenta leones.
Side 229 - Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue; Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue; Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler; Je sentis tout mon corps et transir et brûler.
Side 254 - Hic gelidi fontes, hic mollia prata, Lycori, hic nemus : hic ipso tecum consumerer aevo.
Side 252 - unde amor iste ' rogant ' tibi ?' Venit Apollo : 'Galle, quid insanis?' inquit, 'tua cura Lycoris 'perque nives alium perque horrida castra secuta est.
Side 207 - Tu mihi, seu magni superas iam saxa Timavi, sive oram Illyrici legis aequoris (en erit umquam ille dies, mihi cum liceat tua dicere facta? en erit ut liceat totum mihi ferre per orbem sola Sophocleo tua carmina digna cothurno?
Side 212 - Amor docuit natorum sanguine matrem ?,'£./, Commaculare manus ; crudelis tu quoque, mater; Crudelis mater magis, an puer improbus ille? Improbus ille puer; crudelis tu quoque, mater.
Side 167 - Tityre, pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen.' nunc ego — namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella — agrestem tenui meditabor harundine Musam.
Side 210 - Mopse, novas incide faces : tibi ducitur uxor ; sparge, marite, nuces : tibi deserit Hesperus Oetam.
Side 272 - Dieux ! que ne suis-je assise à l'ombre des forêts ! Quand pourrai-je, au travers d'une noble poussière. Suivre de l'œil un char fuyant dans la carrière?