Les bucoliques de VirgileL. G. Michaud, 1819 - 275 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 45
Side 24
... champ borné lui tient lieu de richesse , >> D'un maître et d'un ami j'invoque le doux nom ; >> Garde un asile à ma tristesse ! >> Trop loin de mes foyers , je tremble chaque jour » Je frémis du récit qui me fera connaître >> Que ma ...
... champ borné lui tient lieu de richesse , >> D'un maître et d'un ami j'invoque le doux nom ; >> Garde un asile à ma tristesse ! >> Trop loin de mes foyers , je tremble chaque jour » Je frémis du récit qui me fera connaître >> Que ma ...
Side 26
... champs et sa tranquillité , promet d'honorer comme un dieu son puissant bienfaiteur . Mais les transports et la joie de Virgile ne furent pas de longue durée . Dès qu'il se présenta pour remettre son père en possesion de son bien , il ...
... champs et sa tranquillité , promet d'honorer comme un dieu son puissant bienfaiteur . Mais les transports et la joie de Virgile ne furent pas de longue durée . Dès qu'il se présenta pour remettre son père en possesion de son bien , il ...
Side 31
... champs . Fa- bius devait son origine à la fève ( faba ) ; Lentulus au mot de lentille ( lenticula ) ; Cicéron aux pois chiches ( cicer ) ; et la noble famille Junienne n'avait le nom de Bubulcus ( bouvier ) , que par le goût et le ...
... champs . Fa- bius devait son origine à la fève ( faba ) ; Lentulus au mot de lentille ( lenticula ) ; Cicéron aux pois chiches ( cicer ) ; et la noble famille Junienne n'avait le nom de Bubulcus ( bouvier ) , que par le goût et le ...
Side 35
... ce temps , a souvent prédit cette destinée : Et sæpè Hesperiam , sæpè Itala regną vocare . << Et les champs d'Italus et les bords d'Hespérie . » ( DELILLE . ) Apollon lui rend le même oracle ; et Virgile est SUR VIRGILE . 35.
... ce temps , a souvent prédit cette destinée : Et sæpè Hesperiam , sæpè Itala regną vocare . << Et les champs d'Italus et les bords d'Hespérie . » ( DELILLE . ) Apollon lui rend le même oracle ; et Virgile est SUR VIRGILE . 35.
Side 53
... champs et ma patrie , » Et déjà Parthénope élève mon tombeau . » Les restes de Virgile furent , suivant son désir , portés à Na- ples , et renfermés dans le monument que l'amitié lui fit élever , et dont les ruines se reconnaissent ...
... champs et ma patrie , » Et déjà Parthénope élève mon tombeau . » Les restes de Virgile furent , suivant son désir , portés à Na- ples , et renfermés dans le monument que l'amitié lui fit élever , et dont les ruines se reconnaissent ...
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
accents æther amores amour Amyntas antè Apollon atque Auguste beautés berger bergers bois brebis bucolique calamos canibus carmina César champêtre champs chants charme chose cieux Copia Sculp Corydon cùm d'Auguste d'Octave DAMÈTE Damon Daphnis DELILLE dieu dieux douleur doux Ducite ab urbe ducite Daphnin dùm églogue erit etiam exprime fleurs flumina forêts Galatée Gallus gloire hæc herba heureux Hinc idée ille illum images imité Incipe Incipe Mænalios mecum infelix inter Ipsa ipse jeune l'amour l'Énéide LYCIDAS Lycoris Mantoue Mécène Mélibée MENALCAS Ménale MÉNALQUE mihi modò MOPSUS Muse neque nobis nunc nymphes Octave omnes omnia oves Panaque Pasiphaé passion pastorale pecori peint Phyllis poëme poésie poëte latin Pollion Polyphème Priape quæ quid REMARQUES SUR L'ÉGLOGUE Romains Rome rupe sæpè scène Segrais semper sentiment Silène silvæ silvas tableau tamen tantùm terre Théocrite THYRSIS tibi Tibulle Tityre TITYRUS troupeaux Tùm ulmo urbe domum Varus Vénus Virgile viridi
Populære passager
Side 185 - Hélas ! Du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le fruit.
Side 128 - At tibi prima, puer, nullo munuscula cultu errantes hederas passim cum baccare tellus mixtaque ridenti colocasia fundet acantho. 20 Ipsae lacte domum referent distenta capellae ubera, nec magnos metuent armenta leones.
Side 229 - Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue; Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue; Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler; Je sentis tout mon corps et transir et brûler.
Side 254 - Hic gelidi fontes, hic mollia prata, Lycori, hic nemus : hic ipso tecum consumerer aevo.
Side 252 - unde amor iste ' rogant ' tibi ?' Venit Apollo : 'Galle, quid insanis?' inquit, 'tua cura Lycoris 'perque nives alium perque horrida castra secuta est.
Side 207 - Tu mihi, seu magni superas iam saxa Timavi, sive oram Illyrici legis aequoris (en erit umquam ille dies, mihi cum liceat tua dicere facta? en erit ut liceat totum mihi ferre per orbem sola Sophocleo tua carmina digna cothurno?
Side 212 - Amor docuit natorum sanguine matrem ?,'£./, Commaculare manus ; crudelis tu quoque, mater; Crudelis mater magis, an puer improbus ille? Improbus ille puer; crudelis tu quoque, mater.
Side 167 - Tityre, pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen.' nunc ego — namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella — agrestem tenui meditabor harundine Musam.
Side 210 - Mopse, novas incide faces : tibi ducitur uxor ; sparge, marite, nuces : tibi deserit Hesperus Oetam.
Side 272 - Dieux ! que ne suis-je assise à l'ombre des forêts ! Quand pourrai-je, au travers d'une noble poussière. Suivre de l'œil un char fuyant dans la carrière?