Symbolae Joachimicae, Festschrift, Bind 1 |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 9
Side 27
... καί μοι σκῆπτρον ἔδον δάφνης ἐριθήλεος ὄζον θρέψασαι θηητόν , ἐνέπνευσαν δέ μοι αὐδὴν θέσπιν , ἵνα κλείοιμι τά τ ' ἐσσόμενα πρό τ ̓ ἐόντα , και με κέλονθ ' ὑμνεῖν μακάρων γένη αἰὲν ἐόντων , σφᾶς δ ̓ αὐτὰς πρωτόν τε καὶ ὕστατον αἰὲν ...
... καί μοι σκῆπτρον ἔδον δάφνης ἐριθήλεος ὄζον θρέψασαι θηητόν , ἐνέπνευσαν δέ μοι αὐδὴν θέσπιν , ἵνα κλείοιμι τά τ ' ἐσσόμενα πρό τ ̓ ἐόντα , και με κέλονθ ' ὑμνεῖν μακάρων γένη αἰὲν ἐόντων , σφᾶς δ ̓ αὐτὰς πρωτόν τε καὶ ὕστατον αἰὲν ...
Side 160
... και Σκίρα : ἀμφότεραι ἑορταὶ γυναικῶν ( = Suid . v . Στήνια ) . τὰ μὲν Στήνια πρὸ δυεῖν τῶν Θεσμοφορίων Πυανεψιῶνος θ ' , τὰ δὲ Σκίρα λέγεσθαί φασί τινες τὰ γενόμενα ἱερὰ ἐν τῇ ἑορτῇ ταύτῃ Δήμητρι καὶ Κόρῃ . οἱ δὲ ὅτι ἐπὶ Σκίρῳ θύεται ...
... και Σκίρα : ἀμφότεραι ἑορταὶ γυναικῶν ( = Suid . v . Στήνια ) . τὰ μὲν Στήνια πρὸ δυεῖν τῶν Θεσμοφορίων Πυανεψιῶνος θ ' , τὰ δὲ Σκίρα λέγεσθαί φασί τινες τὰ γενόμενα ἱερὰ ἐν τῇ ἑορτῇ ταύτῃ Δήμητρι καὶ Κόρῃ . οἱ δὲ ὅτι ἐπὶ Σκίρῳ θύεται ...
Side 178
... και θεύδειν καὶ τὰς γλώσσας τῶν ἱερείων ἐπιθύειν τῷ Ἑρμῇ καὶ ἐπισπέν dew ow . Poeta ipse Homerum imitatus ( Od . III , 332 sqq . ) heroes Iovi libantes eidemque ut mihi quidem persuasum est linguas ado- lentes facit , nulla autem mentio ...
... και θεύδειν καὶ τὰς γλώσσας τῶν ἱερείων ἐπιθύειν τῷ Ἑρμῇ καὶ ἐπισπέν dew ow . Poeta ipse Homerum imitatus ( Od . III , 332 sqq . ) heroes Iovi libantes eidemque ut mihi quidem persuasum est linguas ado- lentes facit , nulla autem mentio ...
Side 181
... καὶ βοῦν θύουσιν εἰς ὑπόμνησιν τοῦ πρώτου φονευθέντος βοὺς ἐν ἀκροπόλει , ἁψαμένου τοῦ πελάνου ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν Διπολίων . — ἐν γὰρ τοῖς Διπλείοις φασὶ βοῦν τὸ πόπανον και ταφαγεῖν τὸ παρεσκευασμένον εἰς τὴν θυσίαν , καὶ τούτου χάριν ...
... καὶ βοῦν θύουσιν εἰς ὑπόμνησιν τοῦ πρώτου φονευθέντος βοὺς ἐν ἀκροπόλει , ἁψαμένου τοῦ πελάνου ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν Διπολίων . — ἐν γὰρ τοῖς Διπλείοις φασὶ βοῦν τὸ πόπανον και ταφαγεῖν τὸ παρεσκευασμένον εἰς τὴν θυσίαν , καὶ τούτου χάριν ...
Side 242
... καὶ ἄλλα γένη τῶν Αἰθιόπων παμπληθή , τὰ μὲν ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν τὴν παραποτάμιον τοῦ Νείλου και τοικοῦντα καὶ τὰς ἐν τῷ ποταμῷ νήσους , τὰ δὲ τὴν ὅμορον τῆς ̓Αρα- βίας νεμόμενα , τὰ δ ̓ ἐν τοῖς μεσογείοις τῆς Λιβύης καθιδρυμένα ...
... καὶ ἄλλα γένη τῶν Αἰθιόπων παμπληθή , τὰ μὲν ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν τὴν παραποτάμιον τοῦ Νείλου και τοικοῦντα καὶ τὰς ἐν τῷ ποταμῷ νήσους , τὰ δὲ τὴν ὅμορον τῆς ̓Αρα- βίας νεμόμενα , τὰ δ ̓ ἐν τοῖς μεσογείοις τῆς Λιβύης καθιδρυμένα ...
Populære passager
Side 143 - Wenn Gott in seiner Rechten alle Wahrheit und in seiner Linken den einzigen immer regen Trieb nach Wahrheit, obschon mit dem Zusatze, mich immer und ewig zu irren, verschlossen hielte und spräche zu mir: «Wähle!» - ich fiele ihm mit Demut in seine Linke und sagte: «Vater, gib! Die reine Wahrheit ist ja doch nur für dich allein!
Side 20 - Pollio, et incipient magni procedere menses; te duce, si qua manent sceleris vestigia nostri, inrita perpetua solvent formidine terras . ille deum vitam accipiet divisque videbit permixtos heroas , et ipse videbitur illis , pacatumque reget patriis virtutibus orbem.
Side 133 - Verbannt aus ihrem festlichen Gebiet Sind der Natur nachlässig rohe Töne, Die Sprache selbst erhebt sich ihm zum Lied; Es ist ein Reich des Wohllauts und der Schöne, In edler Ordnung greifet Glied in Glied, Zum ernsten Tempel füget sich das Ganze, Und die Bewegung borget Reiz vom Tanze.
Side 142 - Der Mensch kennt nur sich selbst, insofern er die Welt kennt, die er nur in sich und sich nur in ihr gewahr wird.*) Jeder neue Gegenstand, wohl beschaut, schließt ein neues Organ in uns auf.
Side 17 - Sibyllini monuere versus virgines lectas puerosque castos dis quibus septem placuere colles dicere carmen. alme Sol, curru nitido diem qui promis et celas aliusque et idem nasceris, possis nihil urbe Roma visere maius! rite maturos aperire partus lenis, Ilithyia, tuere matres, sive tu Lucina probas vocari seu Genitalis.
Side 32 - Immo haec, quae Varo necdum perfecta canebat : 'Vare, tuum nomen, superet modo Mantua nobis, Mantua vae miserae nimium vicina Cremonae, cantantes sublime ferent ad sidera cycni.
Side 153 - Blieb in der Brust mir nicht der Wille frei, Und sah ich nicht den guten Weg zur Seite, Der mir die Rückkehr offen stets bewahrte? Wohin denn seh ich plötzlich mich geführt? Bahnlos liegt's hinter mir, und eine Mauer Aus meinen eignen Werken baut sich auf, Die mir die Umkehr türmend hemmt!
Side 144 - Il faut de plus grandes vertus pour soutenir la bonne fortune que la mauvaise.
Side 128 - Die Kraniche des Ibykus finde ich sehr gut geraten, der Übergang zum Theater ist sehr schön und das Chor der Eumeniden am rechten Platze. Da diese Wendung einmal erfunden ist, so kann nun die ganze Fabel nicht ohne dieselbe bestehen, und ich würde, wenn ich an meine Bearbeitung noch denken möchte, dieses Chor gleichfalls aufnehmen müssen.
Side 142 - Heautontimorumenen damit gemeint; sondern es heißt ganz einfach: Gib einigermaßen acht auf dich selbst, nimm Notiz von dir selbst, damit du gewahr werdest, wie du zu deinesgleichen und der Welt zu stehen kommst.