Patrimoine littéraire européen Actes du colloque international: Namur, 26, 27 et 28 novembre 1998De Boeck Supérieur, 18. sep. 2000 - 297 sider Actes du colloque tenu à Namur, en novembre 1998, réunissant des spécialistes et des collaborateurs du Patrimoine littéraire européen. Thèmes abordés : le français, langue culturelle de l'Europe; quelles sont les frontières littéraires de l'Europe ?; qu'est-ce que le patrimoine littéraire ?; les traductions littéraires, lieu de la conscience universelle. |
Indhold
JeanClaude POLET | 7 |
JacquesPhilippe SAINTGÉRAND | 29 |
AnneMarie CHABROLLECERRETINI | 48 |
Alain CULLIÈRE | 65 |
QUELLES SONT LES FRONTIÈRES LITTÉRAIRES DE LEUROPE | 85 |
Jean BREUILLARD | 101 |
André ALLARD | 119 |
Juliette | 139 |
LES TRADUCTIONS LITTÉRAIRES LIEU DE LA CONSCIENCE UNIVERSELLE | 179 |
Lambert ISEBAERT | 199 |
Monique MUNDDOPCHIE | 213 |
Bernard COULIE | 227 |
Tivadar GORILOVICS | 245 |
Guy MERCADIER | 267 |
René GALLET | 291 |
JeanMarie ROULIN | 157 |
Almindelige termer og sætninger
allemand anciens anglais années appelle aurait auteurs avant caractère chant choses Cicéron conception considérée cours critique croate culture culturelle d'autres d'être début dernière développement Dictionnaire différents dire direction doit donne écrit écrivains édition effet étrangères exemple figure fond forme général génie géorgienne grammaire grec historique hommes idées INTERNATIONAL Jean jour l'auteur l'esprit l'Europe l'histoire l'œuvre langage langue française latin lecteur lettres linguistique littérature livre manière marque modèle monde mort mots nation nationale nombre nouveau nouvelle œuvres ouvrages parler particulier passé Patrimoine littéraire européen pays pensée peuple philosophie phrase place poésie poète porte pose pourrait pouvait pratique précisément première présent problème propos propre publié qu'une question raison rapport représentation reste roman russe s'agit s'est science sens sentiment sera serbe seulement simple slavon sorte souvent style suivant surtout terme terre texte tion titre traducteur traduction traits trouve Université vérité version XIXe siècle XVIIIe siècle yidich