Billeder på siden
PDF
ePub

NOTES.

PAGE 52-MELANCHOLY.

First published in the "Morning Chronicle," 1794. The original conclusion, which appears in the edition of 1817, was Bs follows:

"that filled her soul,

Nor did not whispering spirits roll
A mystic tumult, and a fateful chime

Mixt with wild shapings of the unborn time."

PAGE 53-COMPOSED IN SICKNESS AND IN ABSENCE.

This little poem, which first appeared under the above title in the "Watchman," was written in half-mockery of Darwin's style, with its dulcia vitia, but was so seriously admired by some of the Author's friends that he admitted it into the Appendix of his joint publication with Lloyd and Lamb, and afterwards into the edition of 1803. It was withdrawn from the edition of 1828, but re-admitted by his last Editor under the sportive title of "Darwiniana."

PAGE 68. THE PAINS OF SLEEP.

This poem was first published, with the "Kubla Khan,” in 1816, with the following notice:-"As a contrast to this vision I have annexed a fragment of a very different character, describing with equal fidelity the dream of pain and disease." It has been recently ascertained to have been written in 1803.

PAGE 70.-A HYMN.

The manuscript of this poem, which is now printed for the first time, was communicated to the Editors by J. W. Wilkins, Esq., of Trinity Hall, Cambridge, with the following memorandum:

"The accompanying autograph, dated 1814, and addressed to Mrs. Hood, of Brunswick-square, was given not later than the year 1817, to a relative of my own, who was then residing at Clifton, (and was, at the time at which it passed into his hands, an attendant on Mr. Coleridge's lectures, which were in course of delivery at that place,) either by the lady to whom it is addressed, or by some other friend of Mr. Coleridge. It was subsequently placed among other papers, and its existence was partially forgotten, until last year, when it finally passed into my hands. J. W. WILKINS."

PAGE 72.-SEPARATION.

The fourth and last stanzas are from Cotton's Chlorinda, with very slight alteration.

PAGE 74.-ON TAKING LEAVE OF

1817.

"To Mary Morgan and Charlotte Brent. Nov., 1817, St. James's Square, Bristol."-S. T. C.

PAGE 77.-YOUTH AND AGE.

There has been more difficulty in the chronological arrangement of this last section than in either of the preceding. It has been found impossible to ascertain the date of "Alice du Clos," and of some of the others; but it was thought best to include them in the last division, as they were so placed in the edition of 1834. As a whole, they possess a distinct character which certainly belongs to the Poet's "later life." With respect to the date of the admired composition, "Youth and Age," memories and opinions differ. It is the impression of the writer of this note that the first stanza, from "Verse, a

breeze," to "liv'd in't together," was produced as late as 1824, and that it was subsequently prefixed to the second stanza, "Flowers are lovely," which is said to have been composed many years before. It appears, from the Author's own statement, already quoted, that the last verse was not added till 1827, to which period the poem, considered as a whole, may very well be assigned.

PAGE 133.-TRANSLATED FROM SCHILLER.

The originals of Count Stolberg's poem, of which the lines on a Cataract are an expansion, of Schiller's Homeric and Ovidian couplets, of Mathisson's Hendecasyllables, freely translated in the same metre, page 28, and of the poem of Frederica Brunn, which is supposed to have suggested the Hymn in the Vale of Chamouni, are here given as follows:

Unsterblicher Jüngling!

Der strömest hervor
Aus der Felsenkluft.

Kein Sterblicher sah

Die Wiege des Starken;

Es hörte kein Ohr

Das Lallen des Edlen im sprudelnden Quell.

Dich kleidet die Sonne

In Strahlen des Ruhmes;

Sie mahlet mit Farben des himmlischen Bogens

Die schwebenden Wolken der staübenden Fluth.

DER EPISCHE HEXAMETER.

Schwindelnd trägt er dich fort auf rastlos strömenden Wogen; Hinter dir siehst du, du siehst vor dir, nur Himmel und Meer.

DAS DISTICHON.

Im Hexameter steigt des Springquells flüssige Saüle;
Im Pentameter drauf fällt sie melodisch herab.

[blocks in formation]

MILESISCHES MAEHRCHEN

Ein milesisches Mährchen, Adonide.

Unter heiligen Lorbeerwipfeln glänzte
Hoch auf rauschendem Vorgebirg ein Tempel.
Aus den Fluthen erhob, ven Pan gesegnet,

Im Gedüfte der Ferne sich ein Eiland.

Oft, in mondlicher Dämmrung, schwebt' ein Nachen.
Vom Gestade des heerdenreichen Eilands,
Zur umwaldeten Bucht, wo sich ein Steinpfad
Zwischen Mirten zum Tempelhain emporwand.
Dort im Rosengebüsch, der Huldgöttinnen
Marmorgruppe geheiligt, fileht' oft einsam
Eine Priesterinn, reizend wie Apelles
Seine Grazien mahlt, zum Sohn Cytherens,
Ihren Kallias freundlich zu umschweben,
Und durch Wogel und Dunkel ihn zu leiten,
Bis der nächtliche Schiffer, wonneschauernd,
An den Busen ihr sank.

Aus tiefem Schatten des schweigenden Tannenhains Erblick' ich behend dich, Scheitel der Ewigkeit, Blendender Gipfel, von dessen Höhe

Ahnend mein Geist ins unendliche schwebet!

Wer senkte den Pfeiler tief in der Erde Schooss, Der, seit Jahrtausenden, fest deine Masse stützt? Wer thürmte hoch in des Aethers Wölbung Mächtig und kühn dein umstrahltes Antlitz?

Wer goss Euch hoch aus der ewigen Winters Reich, Zackenströme, mit Donnergetös herab?

Und wer gebietet laut mit der Allmacht Stimme, "Hier sollen ruhen die starrenden Wogen?"

Wer zeichnet dort dem Morgensterne die Bahn? Wer kränzt mit Blüthen des ewigen Frostes Saum?

Wem tönt in schrecklichen Harmonieen,

Wilder Arveiron, dein Wogentiimmel?

Jehovah! Jehovah! kracht's im berstenden Eis;
Lauinendonner rollen's die Kluft hinab:

Jehovah! rauscht's in den hellen Wipfeln,
Flüstert's an reiselnden Silberbächen.

PAGE 146.

“Gently I took that which ungently came," Spenser's Shepherd's Calendar, February, [v. 22.1

REMORSE.

Page 199, Scene II., Act II." You are a painter."

The following lines I have preserved in this place, not so much as explanatory of the picture of the assassination, as to gratify my own feelings, the passage being no mere fancy portrait; but a slight, yet not unfaithful, profile of the late Sir George Beaumont.

Zul. [speaking of Alvar in the third person.] Such was the noble Spaniard's own relation:

He told me, too, how in his early youth,

And his first travels, 'twas his choice or chance

To make long sojourn in sea-wedded Venice;
There won the love of that divine old man,
Courted by mightiest kings, the famous Titian!
Who, like a second and more lovely Nature,
By the sweet mystery of lines and colours
Changed the blank canvas to a magic mirror,
That made the absent present; and to shadows

Gave light, depth, substance, bloom, yea thought and motion
He loved the old man, and revered his art:

« ForrigeFortsæt »