GedichteTeubner, 1881 - 364 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 84
Side 18
... κτλ . Gleich viel denkbare Fälle setzt der Antwortende ebenfalls in drei Versen : αἴκα ταὶ Μοῖσαι τὴν οἰίδα δῶρον ἄγωνται , ἄρνα τὸ σακίταν λαψῇ γέρας · αἱ δέ κ ' ἀρέσκῃ τήναις ἄρνα λαβεῖν , τὸ δὲ τὴν ὄιν ὕστερον ἀξῇ . Der Leser ...
... κτλ . Gleich viel denkbare Fälle setzt der Antwortende ebenfalls in drei Versen : αἴκα ταὶ Μοῖσαι τὴν οἰίδα δῶρον ἄγωνται , ἄρνα τὸ σακίταν λαψῇ γέρας · αἱ δέ κ ' ἀρέσκῃ τήναις ἄρνα λαβεῖν , τὸ δὲ τὴν ὄιν ὕστερον ἀξῇ . Der Leser ...
Side 43
... κτλ . κισ- 20 25 ovßiov ist ein aus Holz geschnitztes Gefäls ( oxvgos , v . 143 ) ; weshalb es ν . 28 heifst : γλυφάνοιο ποτόσδον . Es ist vorzugsweise auf dem Lande im Gebrauche . So haben schon Eu- mãos und Polyphem bei Homer das ...
... κτλ . κισ- 20 25 ovßiov ist ein aus Holz geschnitztes Gefäls ( oxvgos , v . 143 ) ; weshalb es ν . 28 heifst : γλυφάνοιο ποτόσδον . Es ist vorzugsweise auf dem Lande im Gebrauche . So haben schon Eu- mãos und Polyphem bei Homer das ...
Side 46
... κτλ . „ er wolle den Knaben nicht eher loslassen ( d . b . sich nicht eher aus seiner Nähe entfernen ) , als bis er ihm sein Frühstück habe scheitern lafsen ( oder mit einem anderen Bilde : zu Wasser gemacht habe ) . " Der Ausdruck ist ...
... κτλ . „ er wolle den Knaben nicht eher loslassen ( d . b . sich nicht eher aus seiner Nähe entfernen ) , als bis er ihm sein Frühstück habe scheitern lafsen ( oder mit einem anderen Bilde : zu Wasser gemacht habe ) . " Der Ausdruck ist ...
Side 51
... κτλ . Vgl . Calp . 11 , 6 . Vgl . Theokr . 13 , 66-67 . Klearchos bei Athen . 14 p . 619 ( von der lie- benden Eriphanis ) φοιτῶσα καὶ πλα- νωμένη πάντας τοὺς ὀρείους ἐπεξ- ῄει τόπους . Das -as des Acc . Plur . der 1. Declin . ist bei ...
... κτλ . Vgl . Calp . 11 , 6 . Vgl . Theokr . 13 , 66-67 . Klearchos bei Athen . 14 p . 619 ( von der lie- benden Eriphanis ) φοιτῶσα καὶ πλα- νωμένη πάντας τοὺς ὀρείους ἐπεξ- ῄει τόπους . Das -as des Acc . Plur . der 1. Declin . ist bei ...
Side 53
... κτλ . Sensus est : postremum mihi solem illuxisse dicis ; accipio , sed ut etiam apud inferos dolor sim Amori . " So mit Recht Meineke . Die Wahrheit der Behauptung , dafs er keine Sonne mehr schauen werde , kann Daphnis nicht in Abrede ...
... κτλ . Sensus est : postremum mihi solem illuxisse dicis ; accipio , sed ut etiam apud inferos dolor sim Amori . " So mit Recht Meineke . Die Wahrheit der Behauptung , dafs er keine Sonne mehr schauen werde , kann Daphnis nicht in Abrede ...