Billeder på siden
PDF
ePub

And show not how they shake me :—when alone,

I feel them prey upon me by reflection,

And want the very solace I bestowed;

And which, it seems, I cannot give and have.
Ulric must be my comforter-his father's
Hath long been the most melancholy soul
That ever hovered o'er the verge of Madness:
And, better, had he leapt into it's gulph:
Though to the Mad thoughts are realities,
Yet they can play with sorrow-and live on.
But with the mind of consciousness and care
The body wears to ruin, and the struggle,
However long, is deadly He is lost,

And all around him tasteless :-in his mirth
His very laughter moves me oft to tears,

And I have turned to hide them-for, in him,
As Sunshine glittering o'er unburied bones-
Soft-he is here.-

Werner.

260

Josepha-where is Ulric?
Josepha. Gone with the other stranger to gaze o'er
These shattered corridors, and spread themselves
A pillow with their mantles, in the least ruinous :
I must replenish the diminished hearth
In the inner chamber-the repast is ready,
And Ulric will be here again.—

270

280

THE

DEFORMED TRANSFORMED:

A DRAMA.

INTRODUCTION TO THE DEFORMED
TRANSFORMED.

THE date of the original MS. of The Deformed Transformed is "Pisa, 1822." There is nothing to show in what month it was written, but it may be conjectured that it was begun and finished within the period which elapsed between the death of Allegra, April 20, and the death of Shelley, July 8, 1822. According to Medwin (Conversations, 1824, p. 227), an unfavourable criticism of Shelley's ("It is a bad imitation of Faust "), together with a discovery that "two entire lines" of Southey's

"And water shall see thee,

And fear thee, and flee thee"

were imbedded in one of his "Songs," touched Byron so deeply that he "threw the poem into the fire," and concealed the existence of a second copy for more than two years. It is a fact that Byron's correspondence does not contain the remotest allusion to The Deformed Transformed; but, with regard to the plagiarism from Southey, in the play as written in 1822 there is neither Song nor Incantation which could have contained two lines from The Curse of Kehama.

As a dramatist, Byron's function, or métier, was twofold. In Manfred, in Cain, in Heaven and Earth, he is concerned with the analysis and evolution of metaphysical or ethical notions; in Marino Faliero, in Sardanapalus, and The Two Foscari, he set himself "to dramatize striking passages of history;" in The Deformed Transformed he sought to combine the solution of a metaphysical puzzle or problem, the relation of personality to individuality, with the scenic rendering of a striking historical episode, the Sack of Rome in 1527.

In the note or advertisement prefixed to the drama, Byron acknowledges that "the production" is founded partly on the story of a forgotten novel, The Three Brothers, and partly on "the Faust of the great Goethe."

Arnaud, or Julian, the hero of The Three Brothers (by Joshua Pickersgill, jun., 4 vols., 1803), "sells his soul to the Devil, and becomes an arch-fiend in order to avenge himself for the taunts of strangers on the deformity of his person" (see Gent. Mag., November, 1804, vol. 74, p. 1047; and post, pp. 473-479). The idea of an escape from natural bonds or disabilities by supernatural means and at the price of the soul or will, the un-Christlike surrender to the tempter, which is the grund-stoff of the Faust-legend, was brought home to Byron, in the first instance, not by Goethe, or Calderon, or Marlowe, but by Joshua Pickersgill. A fellowfeeling lent an intimate and peculiar interest to the theme. He had suffered all his life from a painful and inconvenient defect, which his proud and sensitive spirit had magnified into a deformity. He had been stung to the quick by his mother's taunts and his sweetheart's ridicule, by the jeers of the base and thoughtless, by slanderous and brutal paragraphs in newspapers. He could not forget that he was lame. If his enemies had but possessed the wit, they might have given him "the sobriquet of Le Diable Boiteux" (letter to Moore, April 2, 1823, Letters, 1901, vi. 179). It was no wonder that so poignant, so persistent a calamity should be "reproduced in his poetry" (Life, p. 13), or that his passionate impatience of such a "thorn in the flesh" should picture to itself a mysterious and unhallowed miracle of healing. It is true, as Moore says (Life, pp. 45, 306), that the trifling deformity of his foot" was the embittering circumstance of his life," that it "haunted him like a curse;" but it by no means follows that he seriously regarded his physical peculiarity as a stamp of the Divine reprobation, that "he was possessed by an idée fixe that every blessing would be turned into a curse' to him " (letter of Lady Byron to H. C. Robinson, Diary, etc., 1869, iii. 435, 436). No doubt he indulged himself in morbid fancies, played with the extravagances of a restless imagination, and wedded them to verse; but his intellect, "brooding like the day, a master o'er a slave," kept guard. He would never have pleaded on his own behalf that the tyranny of an idée fixe, a delusion that he was predestined to evil, was an excuse for his shortcomings or his sins.

[ocr errors]

Byron's very considerable obligations to The Three Brothers might have escaped notice, but the resemblance between his "Stranger," or "Cæsar," and the Mephistopheles of "the great Goethe " was open and palpable.

If Medwin may be trusted (Conversations, 1824, p. 210), Byron had read "Faust in a sorry French translation,” and it is probable that Shelley's inspired rendering of “ May-day

« ForrigeFortsæt »