« ForrigeFortsæt »
spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord *."
Colos. ch. iii. 16. “In psalms and hymns and spiritual songs, singing with
hearts to the Lord t."
Ephes. ch. vi. 22. “ Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts f.”
Colos. ch. iv. 8. “Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort
hearts S.” In these examples, we do not perceive a cento of phrases gathered from one composition, and strung together in the other, but the occasional occurrence of the same expression to a mind a second time revolving the same ideas.
2. Whoever writes two letters, or two discourses, nearly upon the same subject, and at no great distance of time, but without any express recollection of what he had written before, will find himself repeating some sentences, in the very order of the words in which he had already used them ; but he will more frequently find himself employing some principal terms, with the order inadvertently changed,
Ephes. ch. ν. 19. Ψαλμοις και υμνοις, και ωδαις πνευματικαις αδoντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω Κυριω. .
+ Colos. ch. iii. 16. Ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαίς, εν χαριτι αδοντες εν τη καρδια υμων τω Κυριω.
. + Ephes. ch. vi. 22. Ον επεμψα προς υμας εις αυτο τοτο, ένα γνωτε τα περι ημων, και παρακαλεση της καρδιας υμων.
και Colos. ch. iv. 8. “Ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο, ένα γνω τα περι υμων, και παρακαλεση της καρδιας υμων.
or with the order disturbed by the intermixture of other words and phrases expressive of ideas rising up at the time; or in many instances repeating not single words, nor yet whole sentences, but parts and fragments of sentences. Of all these varieties the examination of our two epistles will furnish plain examples: and I should rely upon this class of instances more than upon the last ; because, although an impostor might transcribe into a forgery entire sentences and phrases, yet the dislocation of words, the partial recollection of phrases and sentences, the intermixture of new terms and new ideas with terms and ideas before used, which will appear in the examples that follow, and which are the natural properties of writings produced under the circumstances in which these epistles are represented to have been composed--would not, I think, have occurred to the invention of a forger; nor, if they had occurred, would they have been so easily executed. This studied variation was a refinement in forgery which I believe did not exist ; or, if we can suppose it to have been practised in the instances adduced below, why, it may be asked, was not the same art exercised upon
those which we have collected in the preceding class?
Ephes. ch. i. 19. chap. ii. 5. “ Towards us who believe according to the working of his mighty power, which he wrought in Christ, when he raised him from the dead (and set him at his own right hand in the heavenly places, far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but in that which is to come. And hath put all things under
his feet: and gave him to be the head over all things, to the church, which is his body, the fulness of all things, that filleth all in all ;) and you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins (wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience; among whom also we had all our conversation, in times past, in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature the children of wrath, even as others. But God, who is rich in mercy, for his great love wherewithal he loved us), even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ *."
Colos. ch. ii. 12, 13. “Through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead : and you, being dead in your sins and the uncircumcision of the flesh, hath he quickened together with him t."
Out of the long quotation from the Ephesians take away the parentheses, and you have left a sentence almost in terms the same as the short quotation from the Colossians. The resemblance is more visible in
Eplies. ch. 1. 19, 20; ii. 1. 5. Τους πιστεύοντας κατα την ενεργειαν του κράτους της ισχύος αυτου, ην ενηργησεν εν τω Χριστο, εγειρας αυτον εκ νεκρων, και εκαθισεν εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις-και υμας οντας νεκρους τους παραπτωμασι και ταις αμαρτίαις --και όντας ημας νεκρους τους παραπτωμασι, συνεζωοποιησε τα XOITTW.
* Colos. ch. ii. 12, 13. Δια της πίστεως της ενεργειας του Θεού του εγείραντος αυτόν εκ των νεκρων.
Και υμας νεκρους όντας εν τους παραπτωμασι και τη ακροβυστία της σαρκος υμων, συνεζωοποιησε συν αυτω. .
the original than in our translation ; for what is rendered in one place, “the working,” and in another the “operation,” is the same Greek term svepysia : in one place it is, τους πιστεύοντας κατα την ενεργειαν και
in the other, δια της πιστεως της ενεργειας.
Here, there fore, we have the same sentiment, and nearly in the same words; but, in the Ephesians, twice broken or interrupted by incidental thoughts, which St. Paul, as his manner was, enlarges upon by the way *,
*, and then returns to the thread of his discourse. It is interrupted the first time by a view which breaks in upon his mind of the exaltation of Christ; and the second time by a description of heathen depravity. I have only to remark that Griesbach, in his very accurate edition, gives the parentheses very nearly in the same manner in which they are here placed ; and that without any respect to the comparison which we are proposing
Ephes. ch. iv. 2–4. “With all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love; endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. There is one body and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling t.”
Colos. ch. iii. 12-15. “ Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long
* Vide Locke in loc.
+ Ephes. ch. iv. 2-4. Μετα πασης ταπεινοφροσύνης και πραοτητος, μετα μακροθυμιας, ανεχομενοι αλληλων εν αγαπη· σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης. . Εν σωμα και εν πνευμα, καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων. .
suffering, forbearing one another and forgiving one another; if any man have a quarrel against any, even as Christ forgave you, so also do ye; and, above all these things, put on charity, which is the bond of perfectness ; and let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body *.”
In these two quotations the words ταπεινοφροσυνη, πραοτης, μακροθυμια, ανεχομενοι αλληλων, occur in exactly the same order : αγαπη is also found in both, but in a different connexion ; συνδεσμος της ειρηνης answers to συνδεσμος της τελειοτητος: εκληθητε εν ενι σωματι το εν σωμα καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι : yet is this similitude found in the midst of sentences otherwise very different.
Ephes. ch. iv. 16. “From whom the whole body fitly joined together, and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body t.”
Colos. ch. ii. 19. « From which all the body, by joints and bands, having nourishment ministered and knit together, increaseth with the increase of God .”
* Colos. ch. iii. 12-15. Ενδυσασθε ουν ως εκλεκτοι του Θεου αγιοι και ηγαπημενοι, σπλαγχνα οικτιρμων, χρηστοτητα, ταπεινοφροσυνην, πραότητα, μακροθυμιαν ανεχομενοι αλληλων, και χαριζομενοι εαυτοις, εαν τις προς τινα εχη μομφην καθως και ο Χριστος εχαρισατο υμιν, ουτω και υμεις: επι πασι δε τουτοις την αγαπην, ήτις εστι συνδεσμος της τελειότητος και η ειρηνη του Θεου βραζευετω εν ταις καρδιαις υμων, εις ην και εκληθητε εν ένι σωματι.
* Ephes. ch. iv. 16. Εξ ου παν το σωμα συναρμολογουμενον και συμβιβαζομενον δια πασης αφης της επιχορηγιας κατ' ενεργειαν εν μετρω ενος έκαστου μερους την αυξησιν του σωματος ποιειται.
+ Colos. ch. ii. 19. Εξ ου παν το σωμα δια των αφων και συνδεσμων επιχορηγουμενον και συμβιβαζομενον, αυξει την αυξησιν του Θεου.