Billeder på siden
PDF
ePub
[ocr errors]

question chinoise d'un point de vue ethnographique. M. le prof. J. J. M. DE GROOT (Verh. A. v. W. Afd. Lett. I no. 2) donne une étude savante sur le code du Mâhâyana en Chine, son influence sur la vie monacale et sur le monde laique. Orient (XIX p. 87: Ehrenschulden in China) contient une communication de M. E. BEDLOE, faite au Board of Trade américain. Les balles sonnantes", décrites dans nos Archives par M. W. JOEST, donnent occasion à des observations de M. A. BÄSSLER (Verh. A. G. p. 374). Des superstitions chinoises font le sujet d'une étude de M. le baron VON DER GOLTZ (Mitth. O. A. VI p. 1: Zauberei und Hexenkünste, Spiritismus und Shamanismus in China. Av. pl.). Trans. J. S., un nouveau journal, qui parait sous les auspices de la société japonaise de Londres, publie un article sur la défense par souplesse du corps, par M. T. SHIDACHI (p. 5: Ju-Jitsu. Av. pl.); et des études illustrées de très jolies planches, sur l'industrie et l'art japonais, par M. CH. HOLME (p. 22: The Uses of Bamboo in Japan); Mad. E. HART (p. 49: Some Japanese Industrial Art workers); M. W. GOWLAND (p. 72: The Naturalistic Art of Japan) et MM. KOWAKI et GILBERTSON (p. 111: La généalogie de la famille des MIOCHIU, Armuriers, fourbisseurs et artistes ferrailleurs). Gl. (p. 75: Strafrechtspflege in Japan. Av. fig) décrit les modes de supplice. Une série de très belles planches exécutées par M. WOLDEMAR FRIEDRICH (Sechs Monate Indien. Leipzig), avec texte de M. E. VON LEIPZIGER, représente les principales merveilles de nature et d'art de l'Inde anglaise. Le bouddhisme fait le sujet d'un ouvrage illustré, de M. A. GRÜNWEDEL (Buddhistische Kunst in Indien. Berlin. Voir CR. de M. le doct. HABERLANDT dans Orient XIX p. 84 et de M. SCHLEGEL dans T.P. pg. 92); et d'une étude de M. L. A. Waddell (As. S. janv. 1894 p. 51: The Indian Buddhist Cult of Avalokita and his Consort Tara, the Saviouress, illustrated from the Remains in Magadha). Le dernier numéro du journal Ausl. contient des communications de M. G. TH. REICHELT (p. 819: Volkswirthschaftliche Zustände in Bihar). Gl. (LXIV p. 394: Die Leichengebräuche der Parsen) traduit un discours lu dans la société anthropologique de Bombay par M. JIVANJI SAMSCHEDJI MODI; le même journal contient des communications sur la race aborigène de Ceylan, par M. EMIL SCHMIDT (LXV p. 11, 32: Ein Besuch bei den Weddas. Av. fig.); et un extrait d'un article espagnol du missionnaire Fray WENCESLAO FERNANDEZ (p. 84: Religiöse Bräuche der Eingeborenen von Tongking) par M. F. BLUMENTRITT.

M. le doct. J. BRANDES (T. I. T. XXXVII p. 27: Dwerghert-verhalen uit den Archipel) donne des notes sur divers recueils de contes du kantjil. Une autre contribution à la littérature populaire javanaise est

donnée par M. W. MEIJER RANNEFT (Verh. Bat. G. XLVII, 2: Verklaring van de meest bekende Javaansche raadsels in proza). M. A. F. VON DE WALL publie dans B.B. des remarques critiques à propos de l'étude de M. C. M. PLEYTE sur la sarbacane et l'arc, publiée dans nos Archives. M. BARTELS (Verh. A. G. 28 oct. 1893) publie une notice sur une collection de jouets javanais.

OCÉANIE.

Pour l'Océanie nous n'avons cette fois que la suite des notices du doct. O. FINSCH (Hofm. VIII p. 121: Ethnologische Erfahrungen und Belegstücke aus der Südsee. Av. pl. et fig.), qui a rapport aux îles Marshall et aux îles Carolines; un rapport sur la collection Reischeck publié dans le même recueil par M. FR. HEGER; et des communications de M. KÄRNBACH, publiées dans N. K. W. sur les îles Le Maire (1893 p. 43), sur la Nouvelle Pomeranie (p. 53) et sur l'île Dampier (p. 57).

AFRIQUE.

M. F. BLUMENTRITT (Gl. LXV p. 37: Die Einwohnerzahl des Rif) énumère les tribus berbères de la côte du Maroc. M. C. MAISTRE (Ann. de Géogr. III no. 9 p. 64: De l'Oubangui a la Bénoué à travers l'Afrique centrale) fait l'exposé ethnographique des populations visitées au cours de son expédition. Gl. (p. 52: Die religiösen Vorstellungen von Gott bei den Westafrikanern) publie des notes du missionnaire P. STEINER. M. BARTELS fait quelques communications sur des objets ethnographiques de l'Afrique méridionale (Verh. A. G. p. 320), en y ajoutant la figure d'un instrument à fondre le cuivre; et publie une lettre du missionnaire C. BEUSTER (ibid. p. 289, 319: Ueber die Ruinen von Zimbabye im Maschona-Lande. Comp. Berliner Missionsberichte no. 9 u. 10 S. 230). Un autre missionnaire enfin, M. P. H. BRINCKER (A. G. Wien Sitzb. p. 96) traite des idées religieuses chez les peuples bantous.

AMÉRIQUE.

Les Proc. Can. X contiennent des contributions de M. J. M. LE MOINE (p. 17: Etude ethnographique des élements qui constituent la population de la province de Québec); de M. l'abbé Cuoq (p. 41: Grammaire de la langue algonquine); du Rév. A. G. MORICE (p. 109: Are the Carrier Sociology and Mythology indigenous or exotic?). Des légendes indiennes sont racontées par M. ALB. S. GATSCHET (G. G. Bern p. 226: Some mythic stories of the Yuchi Indians); et par Mlle MATILDA COPE STEVENSON (Proc. Am. A. XLI p. 258: Tusayan legends of the Snake and Flute people); M. J. WALTER FEWKES donne de nouveaux détails sur les cérémonies tusayennes (Am. A. VII p. 32: On certain Personages who appear in a Tusayan Ceremony. Av. pl.). Les ruines préhistoriques du Far

West font le sujet d'observations de M. W. K. MOOREHEAD (Proc. Am. A. p. 291: The ruins of Southern Utah); les habitants des cavernes sont traités par M. G. NORDENSKIÖLD (The Cliff Dwellers of the Mesa Verde, Southwest Colorado; their Pottery and Implements. Stockholm and Chicago. Comp. G. J. III p. 46); et par le prof. Dr. YNGVAR NIELSEN (Gl. LXV p. 19: Die Höhlenbewohner Mexikos), qui publie une lettre de M. K. LUMHOLTZ.

Proc. Am. A. publient encore le résumé d'un discours de M. MARSHALL H. SAVILLE (p. 271: Explorations on the main Structure of Copan, Honduras). M. le baron K. VON LOEFFELHOLZ décrit une tribu indienne (A. G. Wien XXIII p. 101: Die ZoreischIndianer der Trinidad Bai. Av. figures d'arcs et de flêches). Südam. R. donne un extrait de l'ouvrage illustré du doct. K. VON DEN STEINEN sur le Brésil central (p. 180: Unter den Naturvölkern ZentralBrasiliens). Les Indiens du Brésil font encore le sujet d'observations par M. R. ANDREE (Gl. p. 17: Brasilianische Ankeraxt im Herzoglichen Museum zu Braunschweig; p. 45: Der Kulturzustand der Völker Central-Brasiliens. Av. fig.); et de M. P. POLKO (Gl. p. 57, 81: Reise zu den Goajira-Indianern). LA HAYE, févr. 1894.

Dr. G. J. Dozy.

V. Zbiór wiadomości do antropologii krajowej wydawany staraniem komisyi antropologicznej akademii umiejętności w Krakowie. Tom XVI. Kraków 1892. (Gesammelte Berichte über die einheimische Anthropologie, herausgegeben unter Auf sicht der anthropologischen Commission der Academie der Wissenschaften in Krakau. Theil XVI. Krakau 1892).

Den vorliegenden Band eröffnet eine Abhandlung des Dr. TALKO-HRYNCEWICZ über die physische Beschaffenheit der Juden in Litauen, Polen und Klein-Russland, woraus wir unter anderem lernen, dass die Juden in diesen Gegenden durchweg viel kleiner sind als die anderen Bewohner. Auffallend ist es, dass in Odessa gerade das Gegentheil wahrgenommen wird: hier ist der mittlere Wuchs der Juden 166,9 cm., während für die christliche Bevölkerung dieser Stadt 166,1 cm. angegeben wird. Die Hautfarbe der Ukrainischen und Litauischen Juden ist meistens hell, bei den Galizischen dagegen haben von 826 Individuen 423 dunkle Hautfarbe. Auch über Haar- und Augenfarbe, Schädelformen u.s. w. finden wir in diesem Aufsatz wertvolle statistische Angaben. Im allgemeinen sind die Juden brachycephal, mit Ausnahme aber der Türkischen. Zum Schluss giebt Herr T. HR. einige Vermuthungen über die Wanderungen der Juden, wobei sich ergiebt,

dass die Litauischen und Russischen Juden wahrscheinlich vom Westen her, also aus Deutschland, eingewandert sind.

Weiter wird die archaeologisch-anthropologische Abtheilung des Bandes fast ganz durch einen Aufsatz des Herrn Osso WSKI eingenommen, der uns eine Beschreibung giebt einiger vorhistorischen Gräber in Galizien: ähnliche Mittheilungen über Ausgra bungen im Seret-gebiete hat derselbe Forscher im vorigen Bande der Wiadomości gegeben. Dem Texte sind zahlreiche Abbildungen der Gräber und der gefundenen Gegenstände (meistens irdene Gefässe) eingefügt. Die in den Gräbern befindlichen Schädel und Gebeine sind von Dr. JÓZEF MAJER in einer kurzen Abhandlung besprochen und ein Bericht des Herrn TALKO-HRYNCEWICZ über einen Grabhügel in der Nähe des Dorfes Majdanówka (Gouv. Kiew) beschliesst die Abtheilung.

Der ethnologische Theil des Bandes enthält reiches Material für Dialectstudien und Folklore. Herr UDZIELA giebt uns die Fortsetzung seiner Aufzeichnungen über die Galizischen Polen in Ropczyce, nämlich 41 Erzählungen in der dortigen Mundart, welche Wiadomości, Bd. XIV von Herrn U. beschrieben wurde. Eine zweite Mährchensammlung bietet uns Herr WIERZCHOWSKI, der uns 48 baśni (Mährchen) und powieści (Erzählungen) aus der Sandomierschen Gegend mittheilt. Im allgemeinen bringen uns diese reichhaltigen Sammlungen nicht viele unbekannte Mährchenmotive, was uns freilich nicht Wunder nimmt, denn auch die Polnischen Volkserzählungen gehören zu der grossen Kategorie der Wandermährchen, welche seit dem Mittelalter von Osten her Europa überströmt haben. Einerseits finden wir deshalb viele mit den Deutschen Mährchen verwante Züge, andererseits aber eine grosse Uebereinstimmung mit dem Mährchenschatz der anderen Slavischen, wie auch der Baltischen Völker. Eine christliche Legende liegt uns in der Geschichte vom Herrn JESUS und dem Heiligen PETER vor (Pán JEZUS i święty PIOTR, UDZIELA): es wird uns erzählt, dass der Herr Jesus und St. Peter vergeblich eine reiche Hausfrau um Nachtlager baten und sich dann mit derselben Bitte zu einer armen Frau wandten, welche ihnen gerne ein Strohlager darbot, mit den Worten: Legt euch nieder, liebe Alten! Am folgenden Tage war das Korn aus der Wohnung der reichen Frau verschwunden, die Scheune der armen aber war mit Getreide gefüllt. Wohl verklagte die reiche Frau ihre arme Nachbarin vor Gericht, vorgebend dass diese ihr Getreide gestohlen hätte, aber die arme beseitigt diese Verleumdung indem sie erzählt, wie zwei Greise bei ihr eingekehrt waren und sie nachdem ihre Scheune voll Getreide gefunden hatte. Wie in

so manchen Deutschen Volksmährchen (z. B. GRIMM 29, 125) spielt in einigen der vorliegenden Erzählungen der Teufel die Hauptrolle: Von der Tochter, welche mit einem Engel heirathen wollte (0 córce, co sie chciaua wydac za anioua), Vom Priester, welchen die Teufel nach Rom trugen (Uo księdzu, co go djábli nieśli do Rzymu), Nochmals vom klugen Knechte (Uo mądrem chuopie jesce), Vom Teufel und der Zauberin (Uo djáble i carownicy), alle in der Sammlung UDZIELA'S, wie auch in einigen Mährchen aus Sandomier (No. 14, 15, 18, 36). Unter den Ropczycer Mährchen finden wir auch die Sage vom Farnkraut, das in der Johannesnacht blüht und dessen Blüthe demjenigen, der sie findet, grosse Schätze anbringen soll (Uo kwiecie paproci): vgl. hierzu BEZZENBERGER, Litauische Forschungen; S. 75 und das Kleinrussische Mährchen, das GOGOL' uns in so anziehender Weise erzählt hat (Večer nakanuně Ivana Kupala). Eine weit verbreitete Erzählung liegt uns in No. 37 der Ropczycer Sammlung vor (Von den zwei Brüdern, Uo dwóch braciach), wo die Rede ist von einem Berge, der grosse Reichthümer enthält und sich auf den Befehl: „Dyjamencie uotwórz się!" (Diamantberg, öffne dich!) öffnet. Mit dem Deutschen Mährchen vom Simeliberg (GRIMM 142, Seite 538 f. f.) geht diese Geschichte auf die bekannte Erzählung von ALI-BABA und den vierzig Räubern zurück (Les mille et une nuits, trad. GALLAND, VII, Seite 392 f. f.).

In diesem Bande wird uns auch die Fortsetzung von Fräulein ULANOWSKA'S ethnographischer Beschreibung der Polnischen Letten gegeben, nämlich eine Menge von kleinen Liedern, Sprichwörtern und Räthseln, welche grosse Bedeutung haben für jeden, der sich mit der Erforschung der Baltischen Sprachen und Litteratur beschäftigt. Ebenso grosses Interesse beanspruchen die folgenden zwei Beiträge, nämlich eine Liedersammlung aus dem Gouv. Grodno (Polnisch und Weissrussisch) von Prof. BAUDOUIN DE COURTENAY und 25 Weissrussische Lieder, gesammelt und herausgegeben von Fräulein BIRUTA. Die Volksdichtung der Polen, Klein-Russen und WeissRussen ist eigentlich eine und dieselbe und hängt innig mit den dainos der Baltischen Stämme zusammen. Es wäre eine interessante Aufgabe zu

untersuchen, von welcher Gegend aus diese Dichtungsart sich verbreitet hat und in welchem Grade die Litauischen dainos von den Polnischen und West-Russischen Volksliedern abhängig sind. Auch der letzte Aufsatz in dem vorliegenden Bande der Wiadomości bietet Stoff zu vergleichenden Forschungen: er enthält nämlich eine Sammlung von Volks vorurtheilen und abergläubischen Vorstellungen, von Herrn ZAWILIŃSKI in Galiziën gesammelt.

Nach dem Erscheinen des sechszehnten Bandes der Wiadomości hat die Krakauer Academie noch eine umfangreiche Arbeit des Dr. TALKO-HRYNCEWICZ veröffentlicht über Volksmedicin im südlichen Russland (Zarysy Lecznictwa ludowego na Rusi polud niowej, Kraków 1893), auf welche näher einzugehen ich dem Fachmanne überlassen muss. Nicht aber nur für den Ethnologen ist das Buch von Wichtigkeit: auch dem Sprachforscher bietet es durch Listen der in der Volksmedicin gebrauchten Pflanzennamen werthvolles Material zur Verarbeitung dar. Ich beschränke mich auf das Anführen einiger solcher Namen, welche auf Erklärung von linguistischer Seite harren:

Barabola (bei Dahl: barabolja), Kartoffel, neben kartofel, kartopla. Es ist kaum zu bezweifeln, dass barabola eine Verballhornisirung des Fremdwortes Kartoffel ist. Dieses Gewächs wird auch durch moryganka angedeutet, was vom Verfasser zweifelsohne richtig aus amerykanka (die Amerikanische) erklärt wird.

Dekocht, Carex arenaria, zweifelsohne lat. decoctum, aber wie hat es seine Bedeutung so sehr geändert?

Dzindziwer, Malva silvestris, wohl aus spät-gr. Surripes, siehe FRANCK, Etym. Wdb. 279 (gember).

Hladysz, Convallaria majalis, neben landysz, lonysz und wahrscheinlich daraus durch Volksetymologie, nämlich durch Anlehnung an holod (aksl. gladй) entstanden.

Rediska, Raphanus sativus, neben red'k a (grossruss. rè d'k a), sieht wie eine junge Entlehnung aus franz. radis (mit russ. Suffix ka) aus. Viel älter ist red'ka: siehe MIKLOSICH, Etym. Wtb. 284 (rüdük y). AMSTERDAM.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

C. C. UHLENBECK.

Russisch Aardrijkskundig Genootschap. D. I, met 3 kaarten en 42 platen in lichtdruk. XVIII en 567 biz. 4o. D. II, met 1 lichtdruk, XII en 434 blz. 4o, St. Petersburg, A. S. SUWORIN 1893.

De Russische geleerde G. N. POTANIN, wiens

vroegere reizen in Noordwestelijk Mongolië zoo vruchtbaar zijn geweest voor de volkenkunde der in die landstreek wonende Mongoolsche en Tataarsche stammen '), ontving in 1883 van 't Keiz. Russisch Aardrijkskundig Genootschap de opdracht om zich aan 't hoofd te stellen van een nieuwen onderzoekingstocht. Aan deze expeditie namen, behalve POTANIN zelven, ook deel: vooreerst zijne gade, die hem reeds bij vroegere reizen wakker ter zijde gestaan had bij 't doen van weêrkundige waarnemingen, 't bijhouden der dagboeken en de zorg voor de bijeengebrachte collecties; voorts de geodeet-astronoom A. J. SKASSI en de zooloog M. M. BEREZOWSKIJ. Den 23 Aug. 1883 vertrok het reisgezelschap van Kroonstad uit met het oorlogschip „Minin". Te Batavia gekomen was de Minin genoodzaakt een geruimen tijd wegens herstelling te blijven liggen; de reizigers gingen toen over op de inmiddels uit Japan aangekomen korvet „Skobelef", die hen 1 April 1884 te Tsi-fu aan de golf van Petsjili aan wal zette; eerst 24 April kwamen zij te Peking. Den 25 Mei begon de tocht van Peking uit in de richting van Bao-din-fu, en verder naar den Grooten Muur, die het eigenlijke China van Mongolië scheidt.

De beschrijving van den tocht door Oostelijk Mongolië, de Oostelijk-Tibetsche grenzen en MiddenMongolië, welke met inbegrip van het verblijf in de winterkwartieren ruim 22 jaar duurde, bevat een schat van wetenswaardigheden omtrent land en volk. Zij die het reisverhaal van POTANIN ter hand nemen met het bepaalde doel om hun ethnologische kennis te vermeerderen, zullen het weten te waardeeren dat het den Schrijver blijkbaar te doen is geweest om de feiten zuiver waar te nemen en onopgesmukt, zonder bespiegelingen mede te deelen. Alles wat hij over de maatschappelijke en godsdienstige toestanden bij de door hem bezochte stammen vermeldt, is zoo eenvoudig mogelijk verteld, waardoor de lezer den indruk krijgt dat het medegedeelde volkomen betrouwbaar is.

De belangrijkste hoofdstukken in zake van volkenkunde zijn: 1o dat over de Ordos-Mongolen, waarin behandeld worden de geschiedkundige berichten over de stammen der Ordos; woningen, kleeding, voedsel, landbouw, jacht, huiselijke en maatschappelijke gebruiken; 2o. dat over de Sjirongolen of Dalda's (Doldo's), zooals de Mongolen der vlakten ze noemen: taal; historische berichten en overleveringen; woningen, kleeding, voedsel, landbouw, weef kunst; godsdiensten: Buddhisme, Shamanisme; godsdienstige gebruiken;

dat over de kloosters en monniken in Gum-bum; 't een en ander over de Tanguten.

Onder de platen, naar photografieën van SKASSI, zijn er verscheidene waarop volkstypen voorkomen, andere vertoonen landschappen, heiligdommen, kloosters, enz. Het eerste deel is daarenboven versierd met de portretten van POTANIN, SKASSI, BEREZOWSKY en den milden begunstiger der expeditie, W. P. SUKATSJEF.

Het tweede Deel bestaat uit eene rijke verzameling van uit den mond van vertellers opgeteekende verhalen, die POTANIN gerangschikt heeft in vier rubrieken: 1. Vertellingen; 2. Legenden; 3. Geschiedkundige overleveringen aangaande personen en plaatsen; 4. Sterren- en dierenepos. De stukken van Mongoolschen oorsprong werden opgeschreven in Russische vertaling, daar POTANIN volgens zijne eigene verklaring 't Mongoolsch niet voldoende meester was om den oorspronkelijken tekst met tusschenregelige vertolking te geven; de Tangutsche en Chineesche stukken echter werden voor hem in 't Mongoolsch vertaald. Omtrent de waarde der ver zameling maakte POTANIN in de voorrede de volgende juiste opmerkingen. Voor taalkenners" zegt hij, ,,hebben mijne opteekeningen geen belang, maar voor folkloristen, veronderstel ik, zijn ze niet van nut ontbloot. Natuurlijk voldoen zij dezen laatsten niet in allen deele; ook de beoefenaars van folklore achten het wenschelijk dat de verhalen in hooger mate het plaatselijk koloriet bewaren dan ze in mijne opteekening hebben, maar ik hoop dat mijne verzameling tot op zekere hoogte de eerste nieuwsgierigheid zal bevredigen van die personen, welke kennis wenschen te maken met de onderwerpen die in Mongolië bestaan, en dat ze een denkbeeld zullen geven van hetgeen ten gevolge van eene latere verzameling te verwachten is."

"

In dezelfde voorrede weidt de schrijver ook uit over 't onmiskenbare verband dat er tusschen zooveel Mongoolsche sagen en de in Russische en andere Europeesche volksliederen en verhalen bewerkte stoffen voorkomen. Omtrent de bakermat dier stoffen, alsook omtrent den tijd wanneer, en de wijze waarop ze zich van 't Oosten naar 't Westen en omgekeerd verbreid hebben, weten wij nog betrekkelijk weinig met voldoende zekerheid. Wanneer wij Indische verhalen door een Buddhistischen trechter bij de Mongolen en voorts in Rusland en Europa terugvinden, dan is het niet twijfelachtig waar men de bakermat er van inoet zoeken, en kan men slechts

1) De uitkomsten zijner reizen in 1876 en 1879 zijn nedergelegd in het standaardwerk getiteld „Schetsen van Noordwestelijk Mongolië" (Russisch), verschenen in 1883.

in 't onzekere verkeeren langs welke wegen want daar zijn er stellig meerdere geweest ze in Europa zijn doorgedrongen; doch wanneer wij eene treffende overeenkomst ontmoeten tusschen Oostarische of meer algemeen Aziatische sagen en bijv. Oudiersche, eene overeenkomst die redelijkerwijze niet aan toeval kan toegeschreven worden, dan tasten wij vooralsnog in 't duister rond, want het is meer dan waarschijnlijk dat niet weinige van zulke sagen reeds in vóórhistorischen tijd zich van plaats tot plaats verbreid hebben.

Het langste en in zeker opzicht belangrijkste stuk der geheele verzameling, is het Burjatsche mythologische verhaal, getiteld: „Abaj Gecher Bogdo Chân”, hetwelk eene zeer welkome bijdrage is tot onze kennis van de niet-buddhistische, overoude mythologie der Burjaten, en aanvult wat over dat onderwerp door CHANGALOF, AGAPITOF, SCHIEFNER en POTANIN zelven vroeger wereldkundig is gemaakt 1). In 't bijzonder wenschen wij de aandacht van vergelijkende mythologen te vestigen op de sterrenmythen in de vierde rubriek, vooral ook omdat zulke mythen in de Indische en Iraansche mythologie een veel grooter rol spelen dan gewoonlijk verondersteld wordt. Over 't verband tusschen sterrenmythen en de dierfabel laat zich de Schrijver, zoover wij konden

nagaan, niet uit, hoewel hij beide stoffen onder één rubriek brengt. Dat er verband bestaat tusschen zulke mythen en enkele dierfabelen ten minste, schijnt onloochenbaar; een voorbeeld van zulk een verband treffen we o. a. aan in het Buddhistische Jātaka van het haasje, dat zich ter wille van zijnen gast opoffert en in 't vuur stort, en tot belooning van zijn heldhaftigen dood door den Hemelkoning INDRA in de Maan geplaatst wordt, sedert welken tijd de Maan çaçānka „eenen haas tot kenteeken hebbende" genoemd wordt.

[ocr errors]

Onder de Bijvoegselen vinden wij, onder meer, eene vertaling door A. O. IWANOWSKIJ van de Tibetsche Geschiedenis des heilands Mila-raiba"; eenige Mongoolsche sagen, opgeschreven te Urga in 1889 en vertaald door WAMBOTSERENOF; aanteekeningen van IWANOWSKIJ, die hoofdzakelijk verwijzingen behelzen naar gedrukte bronnen, Mongoolsche en Chineesche, alsook taalkundige opmerkingen. De bladwijzers achter het 1ste en 2de deel verhoogen de bruikbaarheid van het zoo voortreffelijke werk, door welks uitgave het Keiz. Russisch Aardrijkskundig Genootschap de geleerde wereld op nieuw aan zich verplicht heeft.

[blocks in formation]

VI. EXPLORATIONS ET EXPLORATEURS, NOMINATIONS, NECROLOGIE.
REISEN UND REISENDE, ERNENNUNGEN, NECROLOGE.

V. On a institué en mai dernier à St Pétersbourg une Société d'Anthropologie sous la présidence de M. le prof. A. TARENETZKY, dont M. le docteur S. DELIZIN est le secretaire. La Société publiera ses travaux en livraisons libres.

VI. Professor DANIEL G. BRINTON will deliver a series of six lectures on General Archaeology at the Academy of Natural Sciences of Philadelphia. The themes will be the following:

I. The aims and methods of Archaeology. II. Africa in the semi-historic and the prehistoric periods.

III. Asia in the semi-historic and pre-historic periods. IV. Europe in the semi-historic and prehistoric periods.

V. America in the semi-historic and prehistoric periods.

VI. The Island World in the semi-historic and prehistoric periods.

VII. Le 2 mars 1894 25 années se sont ecoulées que M. le professeur A. BASTIAN a été nommé directeur du Musée ethnographique à Berlin.

VIII. Le bey de Tunis à decerné à M. le Prof. YNGVAR NIELSEN, Directeur du Musée ethnographique à Christiania, l'ordre de Nichan, Iftikhar.

IX. Dr. ELIO MODIGLIANI has left Florence on the end of January last, to resume his Malayan explorations.

X. M. CHARLES LOUIS VARAT est mort le 22 avril 1893 à Paris. Il avait fait différents voyages dans le nord de la Russie et visité la Corée qu'il avait traversée de Tsche-moul-pu à Séoul, et de Séoul à Fou-san. L'ensemble des résultats de ses explorations devait former un grand volume qui allait paraître chez Hachette. M. VARAT a eu seulement le temps de nous donner, dans le Tour du Monde (mai et juin 1892), un récit de son voyage en Corée.

1) Vgl. het opstel „Over de godsdienstleer der Burjaten" in Verslagen en Mededeelingen der Kon. Akademie van Wetenschappen, Afd. Letterk. 3de Reeks, X, bl. 45-74 (1893).

« ForrigeFortsæt »